You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,18
NORA
(lægger hånden på hans mund).
Å fy; tal ikke så stygt.
Pic459
Fin Slöör (1880)
NORA
(sulkee kädellään hänen suunsa.)
Oh hyi; älä puhu niin ilkeästi.
Eng Archer (1889)
NORA.
[Laying her hand on his mouth.]
Hush! How can you talk so horridly?
Fre Prozor (1889) 153
NORA,
lui mettant la main sur la bouche. —
Tais-toi; ne parle pas ainsi.
Ger Borch (1890)
NORA
(hält ihm den mund zu.)
Pfui, laß die garstigen Reden!
Rus Hansen (1903)
Нора
(закрывая ему рот рукой).
Фу! Не говори таких гадких вещей.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA
(houdt hem de hand voor den mond).
Hè foei! wil je wel eens niet zulke akelige dingen zeggen.
Jap 島村 (1913)
ノラ
(男の口に手を當てゝ)
嫌よ/\! 何て嫌なことをおつしやるの
(自分の耳をふさぐ)
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
(用手捂住他的嘴)
嘘!别这么胡说!
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA
(putting her hands over his mouth).
Oh! don’t say such horrid things.
Ara Yūsuf (1953)
نورا
(تضع راحتيها على فمه)
أوه. لا تقل مثل هذه الأشياء المفزعة.
Esp Tangerud (1987)
NORA.
(kovras lian buŝon per sia mano).
Ho fi! Ne parolu tiel malbele!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15622e08-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login