You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,140
NORA.
Ja, det var doktor Rank; men han kommer ikke i sygebesøg; det er vor nærmeste ven, og han ser her indom mindst engang om dagen. Nej, Torvald har aldrig havt en syg time siden. Og børnene er friske og sunde, og jeg også. (springer op og klapper i hænderne.) Å Gud, å Gud, Kristine, det er dog vidunderlig dejligt at leve og være lykkelig! – – Å, men det er dog afskyeligt af mig –; jeg taler jo bare om mine egne sager. (sætter sig på en skammel tæt ved hende og lægger armene på hendes knæ.) Å, du må ikke være vred på mig! – Sig mig, er det virkelig sandt, at du ikke holdt af din mand? Hvorfor tog du ham da?
Pic473
Pic474
Fin Slöör (1880)
NORA.
Niin, se oli tohtori Rank; vaan hän ei käy täällä sairasta katsomassa; hän on meidän lähin ystävämme ja pistäytyy täällä ainakin kerta päivässä. Ei, Torvald ei ole ollut hetkeäkään sairaana sen koommin. Ja lapset ovat terveinä ja raittiina ja minä myös. (Kavahtaa ylös ja taputtaa käsiänsä.) Voi kuitenkin, Kristiina, ompa toki eriskummaisen hauskaa elää ja olla onnellisena! -- -- Oh, mutta ompa kumminkin pahasti minulta tehty; -- minä vain puhun omista asioistani. (Käy jalkajakulle istumaan aivan rouva Linden lähelle ja panee käsivartensa hänen polvillensa.) Oi, älä suutu minuun! -- Sano minulle, onko todellakin totta, ettet sinä rakastanut miestäsi? Miksikä hänen sitten otit!
Eng Archer (1889)
NORA.
Oh, yes; Doctor Rank. But he doesn’t come professionally. He is our best friend, and never lets a day pass without looking in. No, Torvald hasn’t had an hour’s illness since that time. And the children are so healthy and well, and so am I. [Jumps up and claps her hands.] Oh, Christina, Christina, what a wonderful thing it is to live and to be happy!- Oh, but it’s really too horrid of me! Here am I talking about nothing but my own concerns. [Seats herself upon a footstool close to CHRISTINA, and lays her arms on her friend’s lap.] Oh. don’t be angry with me! Now tell me, is it really true that you didn’t love your husband? What made you marry him, then?
Fre Prozor (1889) 165-166
NORA. —
Le docteur Rank, oui. Il ne vient pas en médecin. C’est notre meilleur ami: il vient nous voir au moins une fois par jour. Non, Torvald n’a pas eu une heure d’indisposition depuis lors. Les enfants aussi sont frais et bien portants, et moi de même. (Elle se lève d’un bond et frappe des mains.) Mon Dieu, mon Dieu, Christine, que c’est donc bon et délicieux da vivre et d’être heureux!... Ah t mais c’est affreux à moi... je ne parle que de mes propres affaires. (Elle s’assied sur un tabouret à côté de Christine et s’appuie sur ses genoux.) Tu ne m’en veux pas? Dis-moi, est-ce bien vrai que tu n’aimais pas ton mari? Pourquoi l’as-tu épousé dans ce cas?
Ger Borch (1890)
NORA.
Das war Doktor Rank. Der kommt aber nicht als Arzt zu uns. Das ist unser bester Freund und läßt sich hier bei uns täglich wenigstens einmal sehen. Nein, Torvald ist auch noch nicht eine Stunde wieder krank gewesen. Und die Kinder sind munter und gesund, und ich auch. (Springt auf und klatscht in die Hände.) Gott, o Gott, Christine, es ist doch wunderbar schön, zu leben und glücklich zu sein! – – Ach, aber es ist abscheulich von mir –; ich spreche immer nur von meinen eigenen Sachen. (Setzt sich dicht neben sie auf einen Schemel und legt die Hände auf Frau Lindes Schoß.) Ach, Du mußt mir nicht böse sein! – Sag’ mal, ist es wirklich wahr, daß Du Deinen Mann nicht geliebt hast? Warum hast Du ihn denn genommen?
Rus Hansen (1903)
Нора.
А-а, это доктор Ранк. Но он приходит не с врачебным визитом. Это наш лучший друг, и уж хоть разок в день, да наведается к нам. Нет, Торвальд с тех пор ни разу не прихворнул даже. И дети бодры и здоровы, и я. (Вскакивая и хлопая в ладоши.) О господи, Кристина, как чудесно жить и чувствовать себя счастливой! Нет, это просто отвратительно с моей стороны - я говорю все только о себе. (Садится на скамеечку рядом с Фру Линне и кладет руки ей на колени.) Ты не сердись на меня!.. Скажи, правда это: ты в самом деле не любила своего мужа? Зачем же ты вышла за него?
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA.
O, dat was dokter Rank, maar die komt niet als dokter; dat is onze beste vriend, en hij komt hier op zijn minst ééns per dag eens aanloopen. Neen, Torwald heeft geen ziek uur meer gekend na dien tijd. En de kinderen zijn frisch en gezond en ik ook. (Springt op en klapt in de handen). O, Kristine, wat is het toch verrukkelijk om te leven en gelukkig te zijn!... Neen maar ... ’t is toch afschuwelijk van me ... ik praat aldoor maar over mezelf. (Gaat dicht bij haar zitten op een tabouretje en legt haar armen op Kristine’s schoot). Och toe, wees niet boos op mij!... Zeg eens, is het heusch waar dat je niet van je man hieldt? Waarom nam je hem dan?
Jap 島村 (1913)
ノラ
えゝ、えゝ、ランク先生。あの人はね、病氣を見に來るんぢやありません。私共の親友でして、毎日缺かさず、あゝやつて話しに來るんですよ。トルルトはその後一日でも病氣で寢たことなんかありません。それから子供も丈夫で元氣ですし、私もこの通りぴん/\してゐるでせう(とび上つて手を叩き)ねえ、まあ、クリスチナさん、生きてゐられて、それで幸福でさへあれば、これ程結構なことはありませんねえ。あら、私まあ、本當にどうしたんでせう、自分のことばかり喋つてゐて(すぐ前にある足載臺の上に坐りクリスチナの膝に兩手をかけて)どうぞね、怒らないでゐて頂戴。さあ今度は私が聽き手ですよ、實際ですか、あなたはお連れ合を愛していらつしやらなかつたといふのは? それでどうして結婚なすつたの?
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
哦,那是阮克大夫。他不是来看病的。他是我们顶要好的朋友,没有一天不来看我们。从那以后托伐连个小病都没有害过。几个孩子身体全都那么好,我自己也好。(跳起来拍手)喔,克里斯蒂纳,克里斯蒂纳,活着过快活日子多有意思!咳,我真岂有此理!我又净说自己的事了。(在靠近林丹太太的一张矮凳上坐下,两只胳臂搁在林丹太太的腿上)喔,别生气!告诉我,你是不是不爱你丈夫?既然不爱他,当初你为什么跟他结婚?
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA.
Yes, that was Doctor Rank, but he doesn’t come here professionally. He is our greatest friend, and comes in at least once every day. No, Torvald has not had an hour’s illness since then, and our children are strong and healthy and so am I. (Jumps up and claps her hands.) Christine! Christine! it’s good to be alive and happy!--But how horrid of me; I am talking of nothing but my own affairs. (Sits on a stool near her, and rests her arms on her knees.) You mustn’t be angry with me. Tell me, is it really true that you did not love your husband? Why did you marry him?
Ara Yūsuf (1953)
نورا
إنه الدكتور رانك ، وليس حضوره إلى هنا بحكم المهنة. إنه من أعز أصدقائنا، ونحن نتوقع زيارته مرة على الأقل كل يوم. اطمئنى . منذ عدنا والمرض لا يعرف طريقه إلى تورفالد. والأولاد فى صحة جيدة ، مثلي. (تثب وتصفق بيديها) كريستين .. كريستين .. ما أجمل الحياة وما ألذ السعادة ! ولكن يا لى من أنانية ! لم أكف لحظة عن الكلام عن نفسى.(تجلس على كرسى البيانو بالقرب من كريستين وتضع ذراعيها على ركبتى كريستين) أرجوك ألا تغضبى مني. أصحيح أن شعورك نحو زوجك كان مجردا عن الحب ؟ لم .. تزوجته إذن ؟
Esp Tangerud (1987)
NORA.
Nu! Tiu estas doktoro Rank; sed li ne venas por viziti pacienton; estas nia plej intima amiko, kaj li vizitas nin almenaŭ unu fojon tage. Ne, malsana Torvald ne estis post tiam, eĉ ne horon. Kaj la infanoj estas sanaj, kiel ankaŭ mi. (eksaltas kaj manfrapas) Ho Dio, ho Dio, Kristine, estas vere mirinde vivi kaj esti feliĉa! -- --. Sed fi, estas abomene miaflanke --; mi ja nur priparolas miajn proprajn aferojn. (eksidas sur skabelon tute apud ŝi kaj metas la brakojn sur ŝian genuon) Ho, ne koleru kontraŭ mi! -- Diru, ĉu efektive estas vero, ke vi ne amis vian edzon? Kial vi do akceptis lin?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15bcf0fe-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login