You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,192
NORA.
Det behøver du jo heller ikke. Det er jo slet ikke sagt, at jeg har lånt pengene. Jeg kan jo have fået dem på andre måder. (kaster sig tilbage i sofaen.) Jeg kan jo have fået dem af en eller anden beundrer. Når man ser såvidt tiltrækkende ud som jeg –
Pic480
Fin Slöör (1880)
NORA.
Sitä sinun ei tarvitsekkaan. Kuka on sanonut minun lainanneeni rahat. Olenhan minä voinut saada ne toisella tavoin (heittäytyy nojautumaan sohvaan.) Olenhan voinut saada ne toiselta tai toiselta ihailijoistani. Kun on sen verran viehättävät kasvot kuin minulla --
Eng Archer (1889)
NORA.
Well, you needn’t. I never said I borrowed the money. There are many ways I may have got it. [Throws herself back on the sofa.] I may have got it from some admirer. When one is so- attractive as I am-
Fre Prozor (1889) 170
NORA. —
Tu n’as pas besoin de comprendre. Il n’est pas dit que j’aie emprunté cet argent. J’ai pu me le procurer d’une autre façon. (Elle se jette sur le sofa.) J’ai pu l’avoir reçu d’un adorateur, quoi? Avec mes attraits...
Ger Borch (1890)
NORA.
Ist auch gar nicht nötig. Es ist ja gar nicht gesagt, daß ich mir das Geldgeborgt habe. Ich kann es mir ja auf andere Weise verschafft haben. (Wirft sich ins Sofa zurück.) Ich kann es ja von irgend einem Verehrer bekommen haben. Wenn man leidlich hübsch aussieht, wie ich –
Rus Hansen (1903)
Нора.
И не надо тебе понимать. Я ведь и не сказала, что заняла деньги. Могла же я добыть их другим путем. (Откидывается на спинку дивана.) Могла получить от какого-нибудь поклонника. При такой привлекательной наружности, как у меня...
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA.
Dat hoeft ook niet. Ik heb immers niet gezegd dat ik het geld geleend héb? Ik kan het toch ook wel op een andere manier gekregen hebben. (Gooit zich achterover op de sofa). Ik kan het gekregen hebben van een of anderen bewonderaar. Als je er zoo lief uitziet als ik....
Jap 島村 (1913)
ノラ
えゝ、おわかりにならないで、ようござんすよ。私、借金をしたとは申しません、何か外のことで儲けたんでせうよ。(ソファにかけたまゝ後へすがつて)誰か私を崇拜してる男からでも貰つたんでせう。これでもねえ――私くらゐの女なら――
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
你用不着明白。我没说钱是借来的。除了借,我还有好些别的办法。(往后一仰,靠在沙发上)也许是从一个爱我的男人手里弄来的。要是一个女人长得象我这么漂亮──
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA.
There is no need you should. I never said I had borrowed the money. I may have got it some other way. (Lies back on the sofa.) Perhaps I got it from some other admirer. When anyone is as attractive as I am--
Ara Yūsuf (1953)
نورا
لا داعي. فلم أقل إننى استدنت المبلغ. ولعلى حصلت علىه بطريق آخر (تستلقى على الأريكة) أليس من الجائز أن يكون قد أتانى من أحد المعجبين ؟ عندما تكون المرأة جذابة مثلى ؟
Esp Tangerud (1987)
NORA.
Vi tion ankaŭ ne bezonas. Eble mi ne prunteprenis la monon. Eblus havigi ĝin alimaniere. (ĵetas sin malantaŭen en la sofo) Eble mi ricevis ĝin de iu adoranto. Kiam oni estas tiel alloga, kiel mi --
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15cf4cae-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login