You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,202
NORA.
Nej, for himlens skyld, hvor kan du tænke det? Han, som er så stræng i det stykke! Og desuden – Torvald med sin mandige selvfølelse, – hvor pinligt og ydmygende vilde det ikke være for ham at vide, at han skyldte mig noget. Det vilde ganske forrykke forholdet imellem os; vort skønne lykkelige hjem vilde ikke længer blive, hvad det nu er.
Pic481
Fin Slöör (1880)
NORA.
Ei, Jumala varjelkoon, kuinka sinä voit semmoista ajatella? Hän, joka on niin ankara siinä asiassa. Ja sitä paitsi -- Torvald, miehen itsetunnollaan, -- kuinka tuskallista ja nöyryttävää hänen olisi tietää, että hänen on jostakin kiittäminen minua. Se rikkoisi peräti meidän välimme; meidän kaunis, onnellinen kotimme muuttuisi toisenlaiseksi kuin se nyt on.
Eng Archer (1889)
NORA.
Good heavens! What can you be thinking of of? Tell him when he has such a loathing of debt And besides- how painful and humiliating it would he for Torvald, with his manly self-respect, to know that he owed anything to me! It would utterly upset the relation between us; our beautiful, happy home would never again be what it is.
Fre Prozor (1889) 172
NORA. —
Non! Grand Dieu! A quoi penses-tu? Lui, si sévère sur ce point! Et puis... Torvald, avec son amour-propre d’homme, comme cela lui serait pénible! Quelle humiliation que d’apprendre qu’il me devait quelque chose! Cela aurait dérangé tous nos rapports; notre doux intérieur, si heureux, ne serait plus ce qu’il est.
Ger Borch (1890)
NORA.
Nein, um des Himmelswillen, was fällt Dir ein? Ihn, der in diesen Dingen so streng ist! Und außerdem – Torvald mit seinem männlichen Selbstgefühl, – wie peinlich und demütigend wäre ihm das Bewußtsein, mir etwas zu verdanken. Das würde unser gegenseitiges Verhältnis vollständig verschieben. Unser schönes, glückliches Heim wäre nicht mehr, was es jetzt ist.
Rus Hansen (1903)
Нора.
Нет, боже избави, что ты! Он такой строгий по этой части. И кроме того, с его мужским самолюбием... Для него было бы так мучительно, унизительно узнать, что он обязан мне чем-нибудь. Это перевернуло бы вверх дном все наши отношения. Наша счастливая семейная жизнь перестала бы тогда быть тем, что она есть.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA.
Neen! lieve hemel, hoe verzin je het! Hij die zoo streng is op dat punt! En bovendien ... Torwald met zijn sterk ontwikkeld gevoel van eigenwaarde ... hoe pijnlijk en vernederend zou het voor hem zijn als hij wist dat hij iets aan mij te danken had. Dat zou de verhouding tusschen ons heelemaal verstoren; ons mooi lief thuis zou dan niet meer zijn wat het nu is.
Jap 島村 (1913)
ノラ
飛んでもないこと。あなた一體何を考へていらつしやるの? 借金といふことをあんなに嫌つてる人に、そんなことでもいつて御覽なさい。それにトルルトのあの男らしい、獨立心の勝つた氣性で、幾らかでも私の世話になつてるといふことを聞いたら、どんなにか心苦しく、肩身が狹いでせう? それこそ私たち夫婦の仲を打ちこはしてしまひますわ。私どもの美しい幸福な家庭は二度と見られなくなりますわ。
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
嗳呀!这话亏你怎么问得出!他最恨的是跟人家借钱,你难道要我把借钱的事告诉他?再说,象托伐那么个好胜、要面子的男子汉,要是知道受了我的恩惠,那得多惭愧,多难受呀!我们俩的感情就会冷淡,我们的美满快乐家庭就会改样子。
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA.
Good Heavens, no! How could you think so? A man who has such strong opinions about these things! And besides, how painful and humiliating it would be for Torvald, with his manly independence, to know that he owed me anything! It would upset our mutual relations altogether; our beautiful happy home would no longer be what it is now.
Ara Yūsuf (1953)
نورا
أبدا. كيف وهو الرجل الذى لا يستسيغ مثل هذه الأمور. ثم إن تورفالد ، بما له من اعتداد بكرامته واعتزاز برجولته ، لابد أن يحس بتصدع مؤلم فى كبريائه إذا تبين له أنه يدين لى بشىء ما .. وعندئذ تنهار العلاقة التى تربط بيننا من أساسها ، وتنقلب حياتنا الزوجية السعيدة إلى شىء آخر لا يمت بصلة إلى هذا الحاضر المشرق.
Esp Tangerud (1987)
NORA.
Ne, pro ĉielo! kiel vi povas pensi tion. Li, kiu estas tiom severa en tiu rilato. Kaj krome -- Torvald, kun sia vira memkonscio -- kiom ĝene kaj humilige estus por li scii, ke li ion ŝuldus al mi. Tio tute misŝovus la rilaton inter ni; nia bela, feliĉa hejmo ne plu restus, kio ĝi nun estas.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15d2df7c-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login