You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,262
NORA
(i sine egne tanker, brister ud i en halvhøj latter og klapper i hænderne).
Pic489
Fin Slöör (1880)
NORA.
(Omissa ajatuksissaan, purskahtaa nauruun ja taputtelee käsiänsä.)
Eng Archer (1889)
[NORA, deep in her own thoughts, breaks into half-stifled laughter and claps her hands. ]
Fre Prozor (1889) 178
NORA,
qui est restée absorbée dans ses propres pensées, se met à rire en battant des mains.
Ger Borch (1890)
(Nora, die in ihre eigenen Gedanken versunken war, bricht in ein halblautes Gelächter aus und klatscht in die Hände.)
Rus Hansen (1903)
(Нора, занятая собственными мыслями, вдруг заливается негромким смехом и хлопает в ладоши.)
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
(Nora, in haar eigen gedachten verdiept, barst uit in een halfluid lachen en klapt in haar handen).
Jap 島村 (1913)
[Nora]:
(ノラは自分獨りで何か考へ込んでゐたが、半ば押潰したやうに笑ひ出す)
Chi 潘家洵 (1921)

(娜拉正在想心事,忽然低声笑起来,拍拍手。)
Eng Haldeman-Julius (1923)
(NORA, who has been absorbed in her thoughts, breaks out into smothered laughter and claps her hands.)
Ara Yūsuf (1953)
نورا
(تنفجر نورا ضاحكة بعد أن كانت مستغرقة فى التفكير، وتصفق بيدها)
.
Esp Tangerud (1987)
(Nora en siaj propraj pensoj, ekridas kaj frapas la manojn.)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15e8155e-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login