Fin Slöör (1880)KROGSTAD.
Oh, minä tunnen miehenne ylioppilasajoista asti. Luullakseni ei herra pankkitirehtöri ole lujempi kuin muutkaan aviomiehet.
Eng Archer (1889)KROGSTAD.
Oh, I know your husband from our college days. I don’t think he is any more inflexible than other husbands.
Fre Prozor (1889) 187KROGSTAD. —
Oh je connais votre mari depuis que nous avons été étudiants ensemble. Je ne crois pas monsieur le directeur de la Banque plus ferme que d’autres hommes mariés.
Ger Borch (1890)KROGSTAD.
Ach, ich kenne Ihren Mann aus den Studententagen. Ich halte den Herrn Bankdirektor für nicht fester als andere Ehemänner.
Rus Hansen (1903)Крогстад.
О, я знаю вашего мужа со студенческой скамьи. Не думаю, чтобы господин директор был тверже других мужей.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)KROGSTAD.
O, ik ken uw man al van onzen studententijd af. Ik denk niet dat meneer de Bankdirecteur vaster in zijn schoenen staat dan andere getrouwde mannen.
Jap 島村 (1913)クログスタット
いや、ご主人のことは大學にゐた頃からよく知つてますが、奧さんに對してさう強硬な態度を取れるたちぢやありませんな。
Eng Haldeman-Julius (1923)KROGSTAD.
Oh, I have known your husband from our student days. I don’t suppose he is any more unassailable than other husbands.
Ara Yūsuf (1953)كروجشتاد
أنا أعرف زوجك من أيام الدراسة. ولا أظنه أمنع من غيره من الأزواج.
Esp Tangerud (1987)KROGSTAD.
He, mi konas vian edzon de la studentotagoj. Mi pensas ke la sinjoro bankdirektoro ne estas pli firma ol aliaj edzoj.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=160b4876-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe