You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,373
NORA.
De vil dog vel ikke fortælle min mand, at jeg skylder Dem penge?
Pic501
Fin Slöör (1880)
NORA.
Ettehän kumminkaan aikone kertoa miehelleni, että olen teille velkaa?
Eng Archer (1889)
NORA.
You won’t tell my husband that I owe you money?
Fre Prozor (1889) 188
NORA. —
Vous n’allez pourtant pas raconter à mon mari que je vous dois de l’argent?
Ger Borch (1890)
NORA.
Sie wollen meinem Manne doch wohl nicht sagen, daß ich Ihnen Geld schuldig bin?
Rus Hansen (1903)
Нора.
Не расскажете ли вы моему мужу, что я задолжала вам?
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA.
U wil toch niet aan mijn man gaan vertellen dat ik u geld schuldig ben?
Jap 島村 (1913)
ノラ
借金の事を主人にお話なさらうといふのですか?
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
你是不是要把借钱的事告诉我丈夫?
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA.
You don’t mean that you will tell my husband that I owe you money?
Ara Yūsuf (1953)
نورا
لا أظنك تنوى التصريح لزوجى بحقيقة دينى لك ؟
Esp Tangerud (1987)
NORA.
Vi ne intencas diri al mia edzo, ĉu? ke mi ŝuldas monon al vi?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=160f301c-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login