You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,380
KROGSTAD
(et skridt nærmere).
Hør, fru Helmer; – enten har De ikke nogen stærk hukommelse, eller også har De ikke videre skøn på forretninger. Jeg får nok sætte Dem lidt grundigere ind i sagen.
Pic502
Fin Slöör (1880)
KROGSTAD
(tulee askeleen lähemmä.)
Kuulkaa, rouva Helmer; -- teillä joko ei ole hyvää muistoa, taikka ei ollenkaan tietoa tämmöisistä asioista. Minun tulee siis selittää teille asia vähän tarkemmin.
Eng Archer (1889)
KROGSTAD.
[Coming a pace nearer.]
Listen, Mrs. Helmer: either your memory is defective, or you don’t know much about business. I must make the position a little clearer to you.
Fre Prozor (1889) 189
KROGSTAD,
faisant un pas vers elle. —
Ecoutez, madame Helmer... ou vous n’avez pas de mémoire, ou aussi vous ne connaissez guère les affaires. Il faut que je vous mette un peu au courant.
Ger Borch (1890)
KROGSTAD
(einen schritt näher.)
Hören Sie, Frau Helmer; – entweder haben Sie kein gutes Gedächtnis, oder Sie haben keine Ahnung von Geschäften. Ich muß Ihnen die Sache wohl etwas gründlicher auseinandersetzen.
Rus Hansen (1903)
Крогстад
(делая шаг к ней).
Слушайте, фру Хельмер, или у вас память коротка, или вы ничего не смыслите в делах. Видно, придется мне растолковать вам дело пообстоятельнее.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
KROGSTAD
(een beetje dichterbij).
Hoor eens, mevrouw Helmer; u heeft òf geen heel sterk geheugen, òf heelemaal geen begrip van zaken. Ik zal u de zaak eens wat duidelijker maken.
Jap 島村 (1913)
クログスタット
(一歩進みながら)
お聞きなさい奧さん、あなたは健忘症でいらつしやるやうだ。それとも實務上のことはまるでご存じないのですか。まあ、私がすつかり、事情を呑込ませて上げませう。
Chi 潘家洵 (1921)
柯洛克斯泰
(走近一步)
海尔茂太太,听我告诉你。不是你记性太坏,就是你不大懂得做生意的规矩。我一定要把事情的底细跟你说一说。
Eng Haldeman-Julius (1923)
KROGSTAD
(coming a step nearer).
Listen to me, Mrs. Helmer. Either you have a very bad memory or you know very little of business. I shall be obliged to remind you of a few details.
Ara Yūsuf (1953)
كروجشتاد
(يقترب خطوة منها)
اسمعى يا مدام هيملر. إما أن ذاكرتك ضعيفة جدا، وإما أن درايتك بدنيا الأعمال ضئيلة للغاية. وعلىه أحب أن أنبهك إلى بعض التفاصيل.
Esp Tangerud (1987)
KROGSTAD.
(paŝon pli proksimen).
Aŭskultu, sinjorino Helmer; -- aŭ via memorkapablo estas iom malforta, aŭ vi ne bone komprenas negocajn aferojn. Mi vidas, ke mi devas orientigi vin iom pli bone pri la afero.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16119eba-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login