You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,493
HELMER
(rejser sig og samler sine papirer sammen).
Ja, jeg får også tænke på at få læst lidt af dette igennem før bordet. Din dragt skal jeg også tænke på. Og noget til at hænge i guldpapir på juletræet, har jeg kanske også i beredskab. (lægger hånden på hendes hoved.) Å du min velsignede lille sangfugl.
(han går ind i sit værelse og lukker døren efter sig.)
Pic515
Fin Slöör (1880)
HELMER
(nousee ja kokoo paperinsa kokoon.)
Niin, minunkin tulee ajatella saada muutamat näistä läpi luetuksi ennen kun ruualle menemme. Sinun pukuasi tahdon myöskin pitää mielessä. Ja jotakin ripustettavaksi kultapaperissa joulupuuhun lienee minulla myöskin varalla. (panee kätensä hänen päälaelleen.) Oi, sinua armasta laululintuistani.
(menee kamariinsa ja lukitsee oven jälestänsä.)
Eng Archer (1889)
HELMER.
[Rises and gathers up his papers.]
Yes, and I must try to get some of these papers looked through before dinner. And I shall think over your costume too. Perhaps I may even find something to hang in gilt paper on the Christmas-tree-. [Lays his hand on her head.] My precious little song-bird!
[He goes into his room and shuts the door. ]
Fre Prozor (1889) 200
HELMER,
se levant et rassemblant ses papiers. —
Il faut que je parcoure une partie de ceci avant le dîner. Et puis je penserai à ton costume. Peut-être moi aussi, ai-je préparé quelque chose à suspendre à l’arbre dans du papier doré. (Il lui pose la main sur la tête.) Oh mon cher petit oiseau chanteur!
Ger Borch (1890)
HELMER
(steht auf und nimmt seine papiere zusammen.)
Ja, ich muß auch vor Tisch hiervon noch einiges durchlesen. Und auch an Dein Kostüm muß ich denken. Vielleicht habe ich sogar etwas auf Lager, das man in Goldpapier an den Weihnachtsbaum hängen könnte. (Legt die Hand auf ihren Kopf.) O, Du mein geliebtes Singvögelchen!
(Er geht in sein Zimmer und schließt die Tür hinter sich.)
Rus Hansen (1903)
Хельмер
(встает и собирает бумаги).
Да, мне тоже надо немножко позаняться до обеда вот этим. И костюмом твоим займусь. И повесить кое-что на елку в золотой бумажке у меня, пожалуй, найдется. (Кладет ей руки на голову.) Ах ты, моя бесценная певунья-пташка!
(Уходит в кабинет и закрывает за собой дверь.)
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
HELMER
(staat op en neemt zijn papieren op).
Ja, ik moet ook zien dat ik dit nog een beetje doorkijk voor wij aan tafel gaan. Over je costuum zal ik ook denken. En iets om in een goud papiertje aan den boom te hangen heb ik misschien ook wel bij de hand. (Legt zijn hand op haar hoofd). O, jij, mijn éénig, lief zangvogeltje!
(
Hij gaat in zijn kamer en sluit de deur achter zich
).
Jap 島村 (1913)
ヘルマー
あゝ、俺も夕飯までに書類の必要なものだけすつかり見て置かなくちやならない、それからお前の衣裳のことも考へなくちやならないし。クリスマス・ツリーに金紙で下げるものも何か思ひつくかも知れない(女の頭に手を置いて)家の大事な小鳥さん。
(ヘルマー自分の室に入り後の扉を閉める)
Chi 潘家洵 (1921)
海尔茂
(站起来,收拾文件)
好,我也要在饭前看几个文件,并且还得给你想服装。也许我还能给你想点用金纸包着挂在圣诞树上的东西。(把手按在她头上)我的宝贝小鸟儿
(说完之后走进书房,把门关上。)
Eng Haldeman-Julius (1923)
HELMER
(getting up and putting his papers in order).
Yes, and I must try and read through some of these before dinner; and I must think about your costume, too. And it is just possible I may have something ready in gold paper to hang up on the Tree. (Puts his hand on her head.) My precious little singing-bird!
(He goes into his room and shuts the door after him.)
Ara Yūsuf (1953)
هيملر
(ينهض ويرتب أوراقه)
لابد أن أفرغ من بعض هذه الأوراق قبل العشاء. ولابد أن أفكر فى مشروع ثوبك أيضا. ومن يدرى ؟ ربما أتمكن من إحضار لفة صغيرة تصلح للتعلىق على الشجرة. (يضع يده على رأسها) لا تجهد نفسك أيها البلبل الغرد.
(يخرج إلى غرفته ويغلق الباب من خلفه)
Esp Tangerud (1987)
HELMER.
(ekstaras kaj kolektas siajn dokumentojn).
Nu, mi devas ja provi tralegi iom de tiuj dokumentoj antaŭ ol iri al la tablo. Ankaŭ vian kostumon mi devas pripensi. Kaj krome mi havas preta ion por pendigi en orpapero sur la Jularbo. (metas la manon sur ŝian kapon) Ho vi, mia benita kantbirdeto.
(Li iras en sian ĉambron kaj fermas la pordon post si.)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=163998de-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login