You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 2,1
NORA
(slipper kåben igen).
Nu kom der nogen! (mod døren; lytter.) Nej, – der er ingen. Naturligvis – der kommer ingen idag, første juledag; – og ikke imorgen heller. – Men kanske – (åbner døren og ser ud.) Nej; ingenting i brevkassen; ganske tom. (går fremover gulvet.) Å tosseri! Han gør naturligvis ikke alvor af det. Der kan jo ikke ske noget sligt. Det er umuligt. Jeg har jo tre små børn.
(Barnepigen, med en stor papæske, kommer fra værelset til venstre.)
Pic517
Fin Slöör (1880)
NORA.
(päästää takin jälleen käsistään.) Nyt tuli joku! (menee oveenpäin, kuuntelee.) Ei -- eipä ollut ketään. Tietysti -- kukas se tulisikaan tänään, ensimmäisenä joulupyhänä; -- eikä tule huomennakaan ketään. -- Mutta kenties -- (aukaisee oven ja katsahtaa ulos.) Ei; ei mitään kirjelaatikossa; se on typötyhjä (astuu poikki lattian.) Oh, hullutusta! Hän tietysti ei puhunut täyttä totta. Eihän toki semmoista voi tapahtua. Se on mahdotonta! Onhan minulla kolme pientä lasta.
(Lapsenpiika, iso pahvi-vakka kädessä, tulee vasemmanpuolisesta kamarista.)
Eng Archer (1889)
NORA.
[Dropping the cloak.]
There’s somebody coming! [Goes to the hall door and listens.] Nobody; of course nobody will come to-day, Christmas-day; nor to-morrow either. But perhaps- [Opens the door and looks out.]- No, nothing in the letter box; quite empty. [Comes forward.] Stuff and nonsense! Of course he won’t really do anything. Such a thing couldn’t happen. It’s impossible! Why, I have three little children.
[ANNA enters from the left, with a large cardboard box. ]
Fre Prozor (1889) 201
NORA,
lâchant le manteau. —
Quelqu’un est entré!... (Elle va vers la porte, tend l’oreille.) Non, il n’y a personne. Non, non, ce n’est pas pour aujourd’hui, jour de Noël; pour demain non plus... lais peut-être... (Elle ouvre la porte et regarde dehors.) Non, rien dans la boîte aux lettres; elle est vide. Quelle folie! Sa menace n’était pas sérieuse. Une chose pareille ne peut pas arriver. J’ai trois petits enfants.
(Anne-Marie, portant un grand carton, entre par la porte de gauche.)
Ger Borch (1890)
NORA
(läßt den mantel wieder fallen.)
Da ist wer! (Geht an die Tür, lauscht.) Nein, – niemand. Natürlich – heut am ersten Weihnachtstag kommt niemand, – und morgen auch nicht. – Aber vielleicht – (Öffnet die Tür und sieht hinaus.) Nein, nichts im Briefkasten. Ganz leer. (Geht durchs Zimmer.) Ach Unsinn! Er macht natürlich nicht ernst! So etwaskann doch nicht geschehen. Es ist unmöglich. Ich habe ja drei kleine Kinder.
(Die Kinderfrau kommt mit einer großen Pappschachtel aus dem Zimmer links.)
Rus Hansen (1903)
Нора
(выпуская из рук манто).
Идет кто-то! (Подходит к дверям, прислушивается.) Нет... никого. Разумеется, никто сегодня не придет,- первый день рождества... И завтра тоже. Но, может быть... (Отворяет дверь и выглядывает.) Нет, в ящике для писем ничего нет, совершенно пуст. (Возвращается назад.) Э, глупости! Разумеется, он ничего такого на самом деле не сделает. Ничего такого быть не может. Это невозможно. У меня трое маленьких детей.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA
(laat haar mantel weer los).
Daar komt iemand! (Luistert aan de deur). Neen ... toch niet.... Natuurlijk... van daag komt er geen mensch, eersten kerstdag ... en morgen ook niet.... Maar misschien.... (Doet de deur open en kijkt buiten). Neen ... niets in de brievenbus; heelemaal leeg. (Loopt door de kamer). Och malligheid! Hij doet ’t immers niet. Zoo iets kàn immers niet gebeuren. ’t Is een onmogelijkheid. Ik heb immers drie kleine kinderen.
Jap 島村 (1913)
ノラ
(また下に置く。)
誰か來たやうだ(廊下の方へ行つて、聞耳をたてる)誰も來やしない。今日はクリスマスだから來る人はないだらう。明日だつて來やしない。けれども、ひよつとすると――(扉を開けて外を見る)さうぢやなかつた、郵便箱には何もありはしない、空つぽ(前の方へ出て來て)私、馬鹿なことを考へるわね。あいつ私を嚇かさうと思つてるに違ひない。そんなことになる氣づかひはありやしない。できないことだもの。だつて私には子供が三人もゐるぢやないか。
(アンナが左手から大きなボール箱を持つて入つて來る)
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
(又把外套丢下)
外头有人来了!(走到通门厅的门口仔细听)没人。今天是圣诞节,当然不会有人来。明天也不会有。可是也许──(开门往外看)信箱里没有信。里头是空的,什么都没有。(走向前来)胡说八道!他不过说说罢了。这种事情不会有!决没有的事。我有三个孩子。
(安娜拿着一只大硬纸盒从左边走进来。)
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA
(drops the cloak).
Someone is coming now! (Goes to the door and listens.) No--it is no one. Of course, no one will come today, Christmas Day--nor tomorrow either. But, perhaps--(opens the door and looks out.) No, nothing in the letter-box; it is quite empty. (Comes forward.) What rubbish! of course he can’t be in earnest about it. Such a thing couldn’t happen; it is impossible--I have three little children.
(Enter the NURSE from the room on the left, carrying a big cardboard box.)
Ara Yūsuf (1953)
نورا
(تلقى المعطف)
شخص قادم , (تتجه نحو الباب وتنصت) , كلا , لا أحد , لن يأتى أحد اليوم .. فى عيد الميلاد , بل ولا غدا أيضا , ولكن .. ربما .. (تفتح الباب وتطل إلى الخارج) لا شىء فى صندوق البريد , لا شىء على الإطلاق , (تتقدم إلى الأمام) يا لقلة العقل , مؤكد أنه لم يكن جادا فى إدعائه , أمر كهذا بعيد الاحتمال .. لا يصدق .. فإن لى ثلاثة أبناء.
(تدخل المربية من غرفة اليسار , وهى تحمل صندوقا كبيرا من الورق المقوي)
Esp Tangerud (1987)
NORA.
(ree faligas la mantelon).
Iu venas! (kontraŭ la pordon; aŭskultas) Ne, -- neniu. Kompreneble -- neniu venas hodiaŭ, la unuan Jultagon; -- kaj ankaŭ ne morgaŭ. -- Sed eble -- (malfermas la pordon kaj rigardas eksteren) Ne; nenio en la leterskatolo; tute malplena. (antaŭen sur la planko) Ho, stultaĵo! Kompreneble li ne efektive tion faros. Tiaĵo ne povas okazi. Neeblas! -- Mi havas ja tri infanetojn.
(La vartistino, kun granda kartona skatolo, venas de la maldekstra ĉambro)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=163c5bfa-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login