You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 2,79
FRU LINDE
(samler en del af sagerne sammen).
Ja, ja, men jeg går ikke herfra, før vi har talt oprigtigt sammen.
(Hun går ind til venstre; i det samme kommer Helmer fra forstuen.)
Pic526
Fin Slöör (1880)
ROUVA LINDE
(kokoo osan kaluista.)
Kyllä, kyllä, vaan en lähde täältä, ennen kuin olemme puhuneet suumme puhtaaksi.
(Hän menee pois vasemmalle; samassa tulee Helmer etuhuoneesta sisään.)
Eng Archer (1889)
MRS. LINDEN.
[Gathers some of the things together.] Very well; but I shan’t go away until you have told me all about it.
[She goes out to the left, as HELMER enters from the hall. ]
Fre Prozor (1889) 209
MADAME LINDE,
rassemblant une partie des effets. —
C’est bien; mais je ne partirai pas avant que tu ne m’aies franchement parlé de tout.
(Elle sort par la porte de gauche; en méfie temps Helmer entre pat celle de l’antichambre.)
Ger Borch (1890)
FRAU LINDE
(sucht einen teil der sachen zusammen.)
Ja, – doch ich gehe nicht weg von hier, bevor wir nicht offen miteinander gesprochen haben.
(Sie geht links ab; in demselben Augenblick tritt Helmer vom Vorzimmer herein.)
Rus Hansen (1903)
Фру Линне
(собирает часть вещей).
Да, да, но я не уйду от вас, пока мы не поговорим на чистоту. (Уходит налево.) В ту же минуту из передней входит Xельмер.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
MEVR. LINDE
(neemt een gedeelte van haar werk mee).
Ja ... ja ... maar ik ga niet weg, voor wij eens openhartig gepraat hebben.
(Af naar links; tegelijkertijd komt Helmer van het portaal).
Jap 島村 (1913)
リンデン
(手近の物を取り集めて)
はい/\、ですけれども、すつかりお話を聞くまでは歸りませんよ。
(リンデン夫人は左手に出て行く、引きちがへにヘルマーが廊下から入つて來る)
Chi 潘家洵 (1921)
林丹太太
(拿了几件东西)
好吧。可是回头你得把那件事告诉我,不然我不走。
(海尔茂从门厅走进来,林丹太太从左边走出去。)
Eng Haldeman-Julius (1923)
MRS. LINDE
(gathering some of the things together).
Certainly--but I am not going away from here till we have had it out with one another.
(She goes into the room, on the left, as Helmer comes in from, the hall.)
Ara Yūsuf (1953)
لند
(تجمع حاجياتها)
لا بأس .. ولكنى لن أبارح البيت قبل أن تطلعينى على كل شىء.
(تخرج إلى غرفة اليسار , ويدخل هيملر من الصالة)
Esp Tangerud (1987)
LINDE.
(kolektas kelkajn el la aĵoj).
Nu jes, sed mi ne foriros de ĉi tie, antaŭ ol ni sincere interparolis.
(Eliras maldekstren; samtempe Helmer envenas el la antaŭĉambro)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1657ed66-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login