You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 2,260
NORA
(hen imod ham).
Tal sagte; min mand er hjemme.
Pic547
Fin Slöör (1880)
NORA
(menee hänelle vastaan.)
Puhukaa hiljaa; mieheni on kotona.
Eng Archer (1889)
NORA.
[Goes towards him.]
Speak softly; my husband is at home.
Fre Prozor (1889) 226
NORA,
s’avançant vers lui. —
Parlez bas, mon mari est là.
Ger Borch (1890)
NORA
(geht auf ihn zu.)
Sprechen Sie leise: mein Mann ist zu Hause.
Rus Hansen (1903)
Нора
(идя к нему навстречу).
Говорите потише - муж дома.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA
(vlak bij hem).
Spreek zachtjes; mijn man is thuis.
Jap 島村 (1913)
ノラ
靜かにお話下さい、主人が家にをりますから。
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
(迎上去)
说话声音小一点,我丈夫在家。
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA
(advancing towards him).
Speak low--my husband is at home.
Ara Yūsuf (1953)
نورا
(متقدمه نحوه)
تكلم بصوت منخفض .. زوجى هنا.
Esp Tangerud (1987)
NORA.
(proksimiĝas al li).
Parolu mallaŭte; mia edzo estas hejme.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1698a91e-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login