You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 2,299
KROGSTAD.
Det vilde også være en stor dumhed. Når bare den første huslige storm er over –. Jeg har her i lommen brev til Deres mand –
Pic551
Fin Slöör (1880)
KROGSTAD.
Se olisikin aivan hupsun työtä. Kun vaan ensimmäinen kotimyrskyn puuska on ohitse --. Minulla on taskussani tässä kirje teidän miehellenne --
Eng Archer (1889)
KROGSTAD.
Besides, it would be very foolish.- Just one domestic storm, and it’s all over. I have a letter in my pocket for your husband-
Fre Prozor (1889) 229
KROGSTAD. —
Ce serait du reste une grande sottise. La première tempête conjugale une fois passée... Là, dans ma poche j’ai une lettre pour votre mari...
Ger Borch (1890)
KROGSTAD.
Es wäre auch eine große Dummheit. Wenn nur der erste häusliche Sturm vorüber ist –. Ich habe hier in der Tasche einen Brief an Ihren Mann –
Rus Hansen (1903)
Крогстад.
Оно и глупо было бы. Стоит только первой домашней буре пройти... У меня в кармане письмо к вашему мужу...
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
KROGSTAD.
Het zou ook een groote dwaasheid zijn. Als de eerste huiselijke storm maar over is.... Ik heb hier in mijn zak een brief aan uw man....
Jap 島村 (1913)
クログスタット
その上――始めの嵐がすぎてしまふと――そんなことは至つて馬鹿らしいものです。私こゝにご主人に當てた手紙をポケットに入れて來てゐます。
Chi 潘家洵 (1921)
柯洛克斯泰
再说,有也很无聊。至多家里闹一场,事情过去就完了。我身上带着一封给你丈夫的信。
Eng Haldeman-Julius (1923)
KROGSTAD.
Besides, it would have been a great piece of folly. Once the first storm at home is over--. I have a letter for your husband in my pocket.
Ara Yūsuf (1953)
كروجشتاد
هذا أفضل على أى حال من التهور الطائش. المشكلة كلها فى الزوبعة الأولى .. وهذه تتلاشى عادة وكأنها لم تكن. إنى أحمل لزوجك خطابا .
Esp Tangerud (1987)
KROGSTAD.
Estus ankaŭ ega stultaĵo. Post la kulmino de la unua familia ŝtormo --. Mi havas en mia poŝo leteron al via edzo --
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16a67f76-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login