Fin Slöör (1880)HELMER
(tarttuu noran käsiin.)
Kas niin, kas niin; ei tuommoista hurjaa pelkoa. Ole nyt taas pieni leivolintuseni, niinkuin tapasi on.
Eng Archer (1889)HELMER.
[Seizing her hand.]
Come, come, don’t let us have this wild excitement! Be my own little lark again.
Fre Prozor (1889) 238-239HELMER,
lui prenant les mains. —
Allons, allons, c’est très bien. Il ne faut pas être comme cela folle d’effroi. Il faut redevenir ma petite alouette gazouillante comme toujours.
Ger Borch (1890)HELMER
(faßt ihre hände.)
So – so – so, – nicht dieses ängstliche Ungestüm! Sei nun wieder meine liebe, kleine Lerche wie sonst.
Rus Hansen (1903)Хельмер
(беря ее за руки).
Ну-ну-ну, не надо этой дикой пугливости. Будь моим милым жаворонком, как всегда.
Jap 島村 (1913)ヘルマー
(ノラの手を捕へながら)
これ、これ、さう無闇に昂奮しちやいけない、もう一度家の小雲雀になんなさい。
Ara Yūsuf (1953)هيملر
لا موجب لكل هذا الإندفاع , فلتهدأ أرنبتى الصغيرة , ولتعد إلى حالتها الطبيعية.
Esp Tangerud (1987)HELMER.
(prenas ŝiajn manojn).
Nu, nu, nu; ne tiu delira sovaĝeco. Estu nun mia propra alaŭdeto kiel ordinare.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16d2e962-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe