You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 2,424
RANK
(sagte, idet de går).
Der er da vel aldrig noget – sådant noget ivente?
Pic564
Fin Slöör (1880)
RANK
(hiljaa, mennessään.)
Eihän toki liene jotain -- jotain tuommoista tulossa?
Eng Archer (1889)
RANK.
[Softly, as they go.]
There’s nothing in the wind? Nothing- I mean-?
Fre Prozor (1889) 239
RANK,
bas, en passant clans la salle à manger. —

Voyons! tout cela... Cela ne fait rien présager... de spécial?
Ger Borch (1890)
RANK
(indem er und Helmer abgehen.)
Da ist wohl etwas – etwas unterwegs?
Rus Hansen (1903)
Ранк
(тихо, направляясь с Хельмером направо).
Ведь не может же быть, чтобы тут было что-нибудь такое?.. Она не в положении?..
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
RANK
(zacht, terwijl zij weggaan).
Is er soms iets ... iets aan de hand?
Jap 島村 (1913)
ランク
(彼方へ行きながら柔かに)
この先き何か變つたことでもあるのぢやないかね? 何もなければいゝが――
Chi 潘家洵 (1921)
阮克
(一边走出去一边低声问海尔茂)
会不会发生什么事?她是不是——
Eng Haldeman-Julius (1923)
RANK
(whispers to HELMER as they go out).
I suppose there is nothing--she is not expecting anything?
Ara Yūsuf (1953)
رانك
(مسترا إلى هيملر وهما يخرجان)
هل تظن أن فى الأمر شيئا ؟ .. أعنى أنها تنتظر شيئا ..؟
Esp Tangerud (1987)
RANK.
(mallaŭte, elirante).
Supozeble ne estas io -- io tia okazonta?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16d3977c-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login