Nor Ibsen (1879) line no. 3,19FRU LINDE.
Jeg kunde jo ikke andet. Når jeg skulde bryde med Dem, så var det jo også min pligt at udrydde hos Dem alt, hvad De følte for mig.
Fin Slöör (1880)ROUVA LINDE.
Enhän muuta voinut. Kun minun tuli rikkoa välimme, niin olihan se minun velvollisuuteni juurinensa hävittää teissä kaikki, mitä te tunsitte minua kohtaan.
Eng Archer (1889)MRS. LINDEN.
Was it not best? Since I had to break with you, was it not right that I should try to put an end to all that you felt for me?
Fre Prozor (1889) 243MADAME LINDE. —
Je ne pouvais pas agir autrement. Voulant rompre, j’avais le devoir d’arracher de votre cæur tout ce que vous ressentiez pour moi.
Ger Borch (1890)FRAU LINDE.
Ich konnte ja nicht anders. In dem Augenblick, als ich mit Ihnen brach, war es auch meine Pflicht, in Ihnen alles zu ersticken, was Sie für mich fühlten.
Rus Hansen (1903)Фру Линне.
Да не могла я иначе! Раз мне приходилось порвать с вами, мой долг был вырвать из вашего сердца всякое чувство ко мне.
Jap 島村 (1913)リンデン
だつて、あれが一番いゝ手段ぢやありませんか? 別れなくちやならない事情になつた以上、私に對するあなたの愛をなくさすのが一番よかつたでせう。
Eng Haldeman-Julius (1923)MRS. LINDE.
I could do nothing else. As I had to break with you, it was my duty also to put an end to all that you felt for me.
Ara Yūsuf (1953)لند
لم يكن أمامى إلا أن أسلك ذلك السبيل , كان على أن أقطع علاقتى بك فرأيت من واجبى أن أقضى على كل عاطفة تكنها لي.
Esp Tangerud (1987)LINDE.
Mi ja ne povis agi alimaniere. Ĉar mi devis rompi kun vi, estis ja ankaŭ mia devo ekstermi en vi ĉion, kion vi por mi sentis.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16de6f4e-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe