Nor Ibsen (1879) line no. 3,93FRU LINDE.
Ja; jeg kom desværre ikke betids nok; du var alt ovenpå; og så syntes jeg ikke, jeg kunde gå igen, før jeg havde set dig.
Fin Slöör (1880)ROUVA LINDE.
Olen; pahaksi onneksi en ennättänyt tänne aikaisin kyllä; sinä olit jo tuolla ylhäällä; ja niin arvelin minä, etten saata lähteä täältä, ennenkuin olen sinut nähnyt.
Eng Archer (1889)MRS. LINDEN.
Yes; unfortunately I came too late. You had gone upstairs already, and I felt I couldn’t go away without seeing you.
Fre Prozor (1889) 249MADAME LINDE. —
Oui, je suis venue malheureusement trop tard, tu étais déjà montée et je n’ai pas voulu partir sans t’avoir vue.
Ger Borch (1890)FRAU LINDE.
Ja. Ich bin leider zu spät gekommen. Du warst schon oben, und da wollte ich nicht wieder weggehen, bevor ich Dich gesehen hätte.
Rus Hansen (1903)Фру Линне.
Да, я, к сожалению, опоздала, ты была уже наверху, ну, мне и не хотелось уходить, не поглядев на тебя.
Jap 島村 (1913)リンデン
えゝ、あいにくと私、遲くきてしまつたのですよ。あなた方はもう二階に行つていらつしやるし、お目にかゝらないで歸るも殘念でしたから。
Eng Haldeman-Julius (1923)MRS. LINDE.
Yes, unfortunately I came too late, you had already gone upstairs; and I thought I couldn’t go away again without having seen you.
Ara Yūsuf (1953)لند نعم , جئت متأخرة لسوء الحظ
1
, فلم ألحق بك قبل الذهاب إلى الحفلة , وعز على أن أرجع دون مشاهدتك.
1. The source text has حط.
Esp Tangerud (1987)LINDE.
Jes; bedaŭrinde mi ne venis sufiĉe frue; vi jam estis supre; kaj mi ne volis hejmeniri antaŭ ol mi vin vidis.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16f808c8-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe