Fin Slöör (1880)NORA.
On. Kun nämä kortit tulevat, niin hän on jättänyt jäähyväiset meille. Hän sulkee itsensä sisään ja kuolee.
Eng Archer (1889)NORA.
Yes. These cards mean that he has taken his last leave of us. He is going to shut himself up and die.
Fre Prozor (1889) 259NORA. —
Oui. Les cartes signifient qu’il a pris congé de nous pour toujours. Il veut s’enfermer et mourir.
Ger Borch (1890)NORA.
Ja. Mit diesen Karten hat er Abschied von uns genommen. Er will sich einschließen und sterben.
Rus Hansen (1903)Нора.
Да. Раз мы получили эти карточки, он, значит, простился с нами. Теперь запрется у себя и умрет.
Jap 島村 (1913)ノラ
えゝ、その名刺をよこしたのはね、私どもに暇乞ひのつもりですよ。あの人はこれから一人で閉ぢ籠つて死ぬ覺悟でゐるのですよ。
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA.
Yes. He told me that when the cards came it would be his leave-taking from us. He means to shut himself up and die.
Ara Yūsuf (1953)نورا
نعم , قال لى إن بطاقته إلىنا ستكون بمثابة رسالة وداع , إلى أن يخلصه الموت.
Esp Tangerud (1987)NORA.
Jes. Kiam tiuj kartoj venas, li nin fine adiaŭis. Li volas enfermi sin kaj morti.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=17216556-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe