Fin Slöör (1880)HELMER.
Anna se minulle. (ottaa kirjeen ja lukitsee oven.) Niin, se on häneltä. Sinä et saa sitä; minä tahdon itse lukea sen.
Eng Archer (1889)HELMER.
Give it to me. [Seizes the letter and shuts the door.] Yes, from him. You shall not have it. I shall read it.
Fre Prozor (1889) 264HELMER. —
Donnez-la-moi. (Il saisit la lettre et ferme la porte.) Oui, elle est bien de lui. Tu ne l’auras pas. Je veux la lire moi-même.
Ger Borch (1890)HELMER.
Geben Sie her. (Nimmt den Brief und schließt die Tür.) Ja, – von ihm. Du bekommst ihn nicht. Ich werde ihn selbst lesen.
Rus Hansen (1903)Хельмер.
Давай сюда. (Хватает письмо и затворяет дверь.) Да, от него. Ты не получишь. Я сам прочту.
Eng Haldeman-Julius (1923)HELMER.
Give it to me. (Takes the letter, and shuts the door.) Yes, it is from him. You shall not have it; I will read it myself.
Ara Yūsuf (1953)هيملر
أعطنيه (يأخذ الخطاب ويغلق الباب) نعم .. إنه منه .. لن أعطيك إياه , سأقرأه بنفسى.
Esp Tangerud (1987)HELMER.
Donu ĝin al mi. (kaptas la leteron kaj fermas la pordon) Jes, estas de li. Vi ne havu ĝin; mi mem legos ĝin.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=172de236-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe