You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,360
NORA
(går ind til højre).
Des vissere må det ske.
(hun kommer tilbage med sit ydertøj og en liden vadsæk, som hun sætter på stolen ved bordet.)
Pic609
Fin Slöör (1880)
NORA
(menee oikeanpuoliseen huoneesen.)
Sitä varmemmin on se tapahtuva.
(hän tulee takaisin päällystakkinensa ja pienellä matkasäkillä, jonka hän panee pöydän viereiselle tuolille.)
Eng Archer (1889)
NORA.
[Going into room on the right.]
The more reason for the thing to happen.
[She comes back with out-door things and a small travelling-bag, which she places on a chair. ]
Fre Prozor (1889) 277
NORA,
se dirigeant vers la porte de droite. —

Raison de plus pour en finir.
(Elle sort et revient avec son manteau son chapeau et un petit sac de voyage qu’elle pose sur une chaise près de la table.)
Ger Borch (1890)
NORA
(geht rechts hinein.)
Um so entschiedener muß es geschehen.
(Sie kommt mit Hut und Mantel zurück und trägt eine kleine Reisetasche, die sie auf den Stuhl am Tische stellt.)
Rus Hansen (1903)
Нора
(идет направо).
Тем это неизбежнее.
(Возвращается с верхней одеждой и небольшим саквояжем в руках, который кладет на стул возле стола.)
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA
(gaat de kamer rechts binnen).
Des te zekerder moet het gebeuren.
(Zij komt terug met hoed en mantel en een klein valies, dat zij op een stoel bij de tafel zet).
Jap 島村 (1913)
ノラ
(右手の室に入りながら)
仕方がありません、理由があれば、どんなことでも起つてきます。
(ノラは、外出仕度の物と小さい旅行鞄を持つて出てきて、それを椅子の上に置く)
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
(走进右边屋子)
要是你不能设想,咱们更应该分开。
(拿着外套、帽子和旅行小提包又走出来,把东西搁在桌子旁边椅子上。)
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA
(going out to the right).
That makes it all the more certain that it must be done.
(She comes back with her cloak and hat and a small bag which she puts on a chair by the table.)
Ara Yūsuf (1953)
نورا
(متجهة إلى غرفة اليمين)
وهذا أدعى إليه.
(تعود بمعطفها وقبعتها مع حقيبة ثياب تضعها على أحد المقاعد).
Esp Tangerud (1987)
NORA.
(eniras la dekstran ĉambron).
Des pli certe devas tiel okazi.
(Ŝi revenas kun siaj supervestoj kaj malgranda valizo, kiun ŝi metas sur la seĝon apud la tablo.)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1753ec38-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login