You are here: BP HOME > TLB > Mañjuśrīvikrīḍitasūtra > record
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionSection 1
Click to Expand/Collapse OptionSection 2
Click to Expand/Collapse OptionSection 3
Click to Expand/Collapse OptionSection 4
Click to Expand/Collapse OptionSection 5
Click to Expand/Collapse OptionSection 6
Click to Expand/Collapse OptionSection 7
Click to Expand/Collapse OptionSection 8
Click to Expand/Collapse OptionSection 9
Click to Expand/Collapse OptionSection 10
Click to Expand/Collapse OptionSection 11
Click to Expand/Collapse OptionSection 12
Click to Expand/Collapse OptionSection 13
Click to Expand/Collapse OptionSection 14
Click to Expand/Collapse OptionSection 15
Click to Expand/Collapse OptionSection 16
Click to Expand/Collapse OptionSection 17
Click to Expand/Collapse OptionSection 18
Click to Expand/Collapse OptionSection 19
Click to Expand/Collapse OptionSection 20
Click to Expand/Collapse OptionSection 21
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Tib: Braarvig (forthcoming) Va4
sriṅ mo ’di lta ste dper na | ’bru mar gyi sgron ma la mun pa mun nag snaṅ na |1 2 ’bru mar gyi sgron ma źes (J258a) mi bya’o ||3 sriṅ mo de bźin du byaṅ chub sems dpa’ gaṅ gis ñon moṅs pa skye ba’am4 (P77a) |5 (T19b) ’gag par mthoṅ6 na |7 byaṅ chub sems dpa’ de ni ñon moṅs pa med pa źes mi bya’o ||
1. DJNQ: om. | 2. LST: ins. de 3. J: | for || 4. P: ba for ba’am 5. DJNQ: om. | 6. P: ’thoṅ 7. LQ: om. |
Chi: Dharmarakṣa 竺法護 (314 A.D.), T.817 819c24-27
譬(25)如有限覩總持者。不當謂之獲於無量。如是(26)菩薩若覩塵勞意有起滅。非是菩薩無塵之(27)謂。
Chi: Narendrayaśas 那連提耶舍 (583 A.D.), T.818 828b4-6
譬如明(5)燈能滅諸闇。若與闇倶不名爲燈。如是菩薩(6)見煩惱生見煩惱滅。則不得名離煩惱菩薩。
Tib: Braarvig (forthcoming)
Sister, if only darkness appears in an oil lamp, it cannot really be called an oil lamp, in the same way, sister, the bodhisatva who sees the vices in terms of originating and disappearing is not called a bodhisatva without all vices (tadyathā bhagini yasmin tailapradīpe tamo’ndhakāraṃ pratibhāsate na sa tailapradīpa ucyate, evam eva bhagini yo bodhisatvaḥ kleśān utpadyamānān nirudhyamānān paśyati sa na bodhisatvo niṣkleśa ucyate). One without vices, sister, is called the one who does not see impurity anywhere, who does not see purity, he is one without vices when he is beyond seeing and non-seeing, beyond thought, mind and consciousness (niṣkleśa iti bhagini yo yatra na saṃkleśaṃ paśyati na vyavadātaṃ paśyati, darśanādarśanacittamanovijñaptyapagato niṣkleśaḥ).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a263ba08-2dd8-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login