You are here: BP HOME > TLB > Mañjuśrīvikrīḍitasūtra > record
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionSection 1
Click to Expand/Collapse OptionSection 2
Click to Expand/Collapse OptionSection 3
Click to Expand/Collapse OptionSection 4
Click to Expand/Collapse OptionSection 5
Click to Expand/Collapse OptionSection 6
Click to Expand/Collapse OptionSection 7
Click to Expand/Collapse OptionSection 8
Click to Expand/Collapse OptionSection 9
Click to Expand/Collapse OptionSection 10
Click to Expand/Collapse OptionSection 11
Click to Expand/Collapse OptionSection 12
Click to Expand/Collapse OptionSection 13
Click to Expand/Collapse OptionSection 14
Click to Expand/Collapse OptionSection 15
Click to Expand/Collapse OptionSection 16
Click to Expand/Collapse OptionSection 17
Click to Expand/Collapse OptionSection 18
Click to Expand/Collapse OptionSection 19
Click to Expand/Collapse OptionSection 20
Click to Expand/Collapse OptionSection 21
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Tib: Braarvig (forthcoming) VIh
rgyal po ma skyes dgra yaṅ1 (D229a) bud med kyi2 tshogs rnams3 kyis bskor te | dpuṅ gi tshogs yan lag bźi pa daṅ |4 lhan cig tu5 rgyal po’i ’byor pa chen po daṅ6 | rgyal po’i mthu chen pos |7 ’jam dpal (S24b) gźon nur gyur pa ga la ba der soṅ nas | ’khor de daṅ |8 rgyal po ma skyes dgra daṅ | blon9 po daṅ |10 blon po’i bu rnams daṅ | tshoṅ dpon daṅ |11 khyim bdag gi bu rnams kyis |12 smad ’tshoṅ ma’i bu mo gser mchog ’od dpal de |13 ’dod chags kyi14 ñon moṅs pa’i15 kun nas ldaṅ ba daṅ bral te | dbaṅ po daṅ 16 spyod lam rab tu źi źiṅ |17 dbaṅ po mi g-yeṅ18 la |19 ṅo tsha śes pa daṅ | dpal gyis legs par brgyan par20 mthoṅ ṅo || (Q260a) mthoṅ nas kyaṅ de la phyin chad21 su yaṅ22 ’dod pa’i rnam par rtog pa23 mi skye bar gyur to ||
1. N: dgra’aṅ 2. Q: maṅ po’i for kyi 3. LST: om. rnams 4. DJNQS: om. | 5. LST: om. tu 6. P: om. daṅ 7. DJNPQ: om. | 8. Q: om. | 9. DJNPQ: rgyal for blon 10. L: om. blon po daṅ |; DJNQ: om. | 11. DJN: om. | 12. DJNQ: om. | 13. JNQ: om. | 14. DJNS: kyis 15. LST: par for pa’i 16. P: ins. | 17. DJNQ: om. | 18. P: yeṅs 19. DJNPQ: om. | 20. PS: pa 21. DJNP: cad 22. N: su’aṅ 23. P: par
Chi: Dharmarakṣa 竺法護 (314 A.D.), T.817 820c5-10
時阿闍世王與四部兵後宮婇(6)女大臣百官。從諸小王倶共往詣文殊師利。(7)又諸尊者及長者子太子群臣。見上金光首(8)威儀耀赫諸根澹怕。破壞塵勞離於顛倒。(9)殊妙之徳而自莊嚴。見已如是不復興發貪(10)欲之想
Chi: Narendrayaśas 那連提耶舍 (583 A.D.), T.818 829a24-28
爾時(25)阿闍世王。以大威徳莊嚴四兵及後宮婇女。(26)亦皆往詣文殊師利所。是時城中一切王子。(27)大臣長者居士子等。見金色女心住寂滅。皆(28)捨染心五根清淨。具諸慚愧無復煩惱。
Tib: Braarvig (forthcoming)
The king Ajātaśatru – surrounded by his retinue of women, with his armed forces of four classes (caturaṅgabala), with great royal richness and great royal might (mahārājānubhava) – also went to where the princely Mañjuśrī stayed, and the retinue, the king, the ministers, the sons of the ministers, the traders, the sons of the householders saw that daughter of a courtesan Suvarṇottamaprabhāśrī freed from the manifestation of the vice desire (rāgakleśaparyutthāna), her senses and behaviour were calm (praśāntendriyeryāpatha), and her senses were not disturbed (atandritendriya), full of shame, adorned with beauty (śrīsamalaṃkṛtā). And having seen her, the mental construction of desire (rāgavikalpa) did not afterwards arise in them.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a26b97fa-2dd8-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login