You are here: BP HOME > ELN > Noen -by- og -bø-navn i Norge og Båhuslen > record
Noen -by- og -bø-navn i Norge og Båhuslen

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionA
Click to Expand/Collapse OptionB
Click to Expand/Collapse OptionD
Click to Expand/Collapse OptionE
Click to Expand/Collapse OptionF
Click to Expand/Collapse OptionG
Click to Expand/Collapse OptionH
Click to Expand/Collapse OptionI
Click to Expand/Collapse OptionJ
Click to Expand/Collapse OptionK
Click to Expand/Collapse OptionL
Click to Expand/Collapse OptionM
Click to Expand/Collapse OptionN
Click to Expand/Collapse OptionO
Click to Expand/Collapse OptionR
Click to Expand/Collapse OptionS
Click to Expand/Collapse OptionT
Click to Expand/Collapse OptionU
Click to Expand/Collapse OptionV
Click to Expand/Collapse OptionØ
Click to Expand/Collapse OptionÅ
Oppslag
Skjønsby
Lokalisering
gnr. 165 i Ringsaker hd., Hedmark
Kilde
NG III 15
Karttilvisning
N50 1916.4. 9745
Avstand fra kirkested
S 3 km (gnr. 171)
Relativ landskyld
Rel. skyld: 0,4
Uttale
skjønsby (Rygh? 1879), sjø1nnsbý (Bugge 1881, 1883), sjø1nnsby (NG), 1Sønsby (AN 1999)
Skriftformer
Schiønnsbye 1616 NG. Schiønsbye (u Skredshol) ¼ 1647 III 31. Schønsbye 1661 lk. Skiønszbye 1665 matr. Skiønszbye 1669 NG. Skiønsbye ½ 1723 matr E. Schiønsbye 1723 matr M. 1723 NG. Schiønsbye 1801 ft. Skjønsby 1838 matr.1
1. To belegg i et brev fra 1446 (i avskrift fra 1642) er i DN XXI 330, samt i registeret, identifisert med Skjønsby på Ringsaker. Brevet gjelder en arv «i Schiønszbye och Hæælszbye som legger paa Jarrenn j Rinngsagger soegenn, och Galtestad som legger i Sigstad Kierckesoegenn paa Børre», og utgivernes identifisering er forståelig. De har imidlertid oversett forbindelsen bakover til brevet i DN III 203 f., som nevner Skjønsby og «Hælbœ», og framover til DN X 224, som trekker inn Galtestad. Sett i sammenheng, og når man tar i betraktning at Biri fra gammelt av administrativt tilhørte Ringsaker, viser de tre brevene klart at det er Skjønsby på Biri som menes. Personnavnene i brevene understreker dette. «Jarrenn» kan enklest forstås som et grendenavn – og da på Biri og ikke på Ringsaker. Helt utelukket er en forbindelse til den lille gården Jaren på Ringsaker (gnr. 142), som ligger i Veldre sn., ca. 10 km nord for Skjønsby. Gården Jaren er først kjent i 1616 (NG III 12) og var ødegård i 1647 (bd. III s. 31). Et grendenavn Jaren kunne passe på området langs Mjøsa mellom Biri og Redalen. I liknende funksjon nevnes *Jaðrar i fire andre brev i DN XXI. Nabogården i nord til Skjønsby på Biri, gnr. 77 Melby og det nåværende bruket under Melby (bnr. 4–6), Austad, sies å ligge «a Jædrenom» (DN XXI 275; jfr. s. 250, 255, 258, fra årene 1431–37, alle i avskrift fra 1770-tallet). Forholdet kompliseres noe ved at Austad i DN XXI nr. 332 (s. 255) sies å ligge i Rindfjerdingen, men det er ikke noe i veien for at denne fjerdingen kan ha omfattet gårder på begge sider av Mjøsa (jfr. NG III 46 og drøftingen av rindi i NG Indl. s. 70).
Kommentar
Navnet lar seg ikke tolke på grunnlag av de forholdsvis unge skriftformene, men Oluf Rygh setter det i forbindelse med et likelydende navn på Biri, tvers over Mjøsa fra Ringsaker, som første gang er belagt i et lokalt utferdiget originalbrev fra 1346 (se nedenfor). Han viser også til gnr. 50.51 Skjønsberg i Øyer (NG IV1 167), som imidlertid først er belagt som «Skintzberge» i 1528 (NRJ IV 62; tilsv. «Skintzberg» 1520 NG). Navnet må dermed først og fremst forsøkes tolket på grunnlag av uttale og analogi.
På grunnlag av formen «a Skygnisbœ» i biribrevet foreslår Rygh at «dette Skygnis- maa hænge sammen med Adj. skygn, seende, skarpsynet, og Verbet skygna, se sig om, speide efter noget», og han konkluderer med at «Gaardnavnene udgaa maaske fra et Mandstilnavn skygnir, der virkelig forekommer (K. Rygh S. 58)». Karl Rygh fører opp tilnavnet med hv. til en ribbung Ulfr Skygnir, som nevnes i 1225,1 og forklarer det som ‘skarpsynt’. Tilnavnet Skygn forklares på samme måte, og Skygna oversettes med «Skarpsynthed»; begge nevnes med én navnebærer fra om lag samme tid.
E.H. Lind (Bin. sp. 336) supplerer Karl Ryghs (1870) belegg for de tre tilnavnene. Belegget Ulfr Skygnir kunne nok tenkes å bero på et dikterisk innslag i sagaen, men Lind har også funnet Skygnir i en sikker, historisk kilde. I Aslak Bolts jordebok nevnes en «Olafuer skignir» i forbindelse med en gård i Gol sokn i Hallingdal (AB 179).2 Tilnavnet skrives «Skignir» så vel i oversettelsen som i registeret (AB 298), og utgiverne synes ikke å ha ønsket å sette navnet i forbindelse med Linds Skygnir. Noen alternativ forståelse av tilnavnet er likevel vanskelig å tenke seg, og det er all grunn til å regne tilnavnet Skygnir som sikkert belagt.
Hvordan tilnavnet skal forstås, er noe uklart. Ifølge Torp (1909 §13.2) er grunnbetydningen av de sekundære ia-avledningene «høyrande til» eller «som hev». Disse var frekvente i norrønt, særlig i skaldespråket, som «kjenningsnamn paa dyr og reidskap», men de har også dannet en mengde «verkarord» av nomen og svake verb, foruten at enkelte dannet verbalabstrakter (op. cit. § 11). Man kunne forsåvidt tenke seg et appellativ *skygnir m. med en betydning ‘speider’, ‘en som holder utkikk’, og det blir dermed en parallell til nynorsk skygnar m., brukt bl.a. i bibelspråk (synonymt med skygnarsvein), med fire oppslag i NO saml. Som forledd i stedsnavn behøvde man således ikke nødvendigvis å tenke seg ordet som tilnavn; en direkte bruk av en personbetegnelse *skygnir kunne gi like god mening.
Oluf Rygh har (etter at bd. III var ferdig utbarbeidet?) lagt fram en alternativ tolkning av navnene på Skjøns. Under drøftingen av øyernavnet Skjønsberg i bd. IV1 viser han til bd. III, men legger til:
Maaske kan det med endnu større Rimelighed forklares af skygni n., der kan paavises en enkelt Gang i Oldn. (i et islandsk Skrift) med Betydningen: Skjul, tarvelig Hytte, og endnu paa enkelte Steder i Norge bruges i lignende Betydninger (se Aasen; opr. vistnok: Udkigssted).
Ifølge Fritzner er skygni n., å forklare som «Skjul, Skur, hvorfra man har Udsigt», og belegget er hentet fra Biskopasögur. Ifølge Aasen (og likeledes NO saml.) er ordet svakt belagt (Telemark og Sunnmøre), men det er i seg selv ingen grunn til at det ikke skulle være gammelt. Sammenhengen med det abstrakte skygne m., ‘utkikk’ er åpenbar. Albert Kjær slutter seg i kommentaren til Skjønsby på Biri til denne tolkningen av navnene på Skjøns-, og avslutter sin kommentar med at «mindre sandsynlig er vel Afledning af Tilnavnet skygnir» (NG IV2 13).
Skjønsby ligger i en bred, slak dal som går tvers over neset mellom Mjøsa og Furnesfjorden, ca. 3 km sør for det gamle soknesentret gnr. 171. 172 Gjølstad (navnet er utolket), mellom Holo-gårdene (gnr. 156–160) i vest og gnr. 166 Brattberg i nordøst. I sør-sørøst går grensen mot Nes herred langs Solbergåsen, som når opp i 444 m.o.h. Vel 2 km i nordvest ligger, gnr. 155 Dalby (nevnt første gang i AB), og mellom Skjønsby og Gjølstad ligger gnr. 167 Tørud (Þuriðr?) og gnr. 169 Kråkerud (persontilnavn?). Flere rud-gårder ligger sør for Skjønsby og vest for Holo. I nærheten av Gjølstad ligger de gamle setegårdene gnr. 173 Skredshol og gnr. 174 Tjerne. For øvrig trekkes følgende gårder inn i sammenlikningen nedenfor: gnr. 149 Ormsrud (Ormarr?), gnr. 151 Haugom, gnr. 152 Årsrud (Ormr), gnr. 153 Kroksrud (Krókr?), gnr. 161 Steinsrud (Steinn?), gnr. 162 Ulvildrud (Ulfhildr), gnr. 164 Solbjør, gnr. 170 Ingeberg (kvinnenavnet Inga?), gnr. 175 Revling (avledet fra appellativet refill?; jfr. under Revelsby s. 332) og gnr. 187 Herset (Herjulfr eller Herdís?).
I 1647-matrikkelen står flere av bøndene i nabolaget oppført som ukedagstjenere på én av setegårdene, og gårdene deres er derfor ikke skyldsatt. Av 19 undersøkte gårder er bare 11 oppført med skyld i 1647-matrikkelen; for disse gårdene er opplysningene om skylda hentet fra landkommisjonens jordebok fra 1661, kontrollert mot 1665-matrikkelen. Der tallene bygger på opplysninger fra 1661, er dette markert med spørsmålstegn. Hologårdene (med flere bruk i 1647) skyldte til sammen tilsv. 95 lpd. korn, og Holo må anses som den største navnegården, fulgt av Tjerne med 80 lpd.?, Revling og Gjølstad med 60 lpd.?, Ingeberg med 55 lpd., Dalby, Skredshol? og Årsrud 40 lpd., Herset og Tørud skyldte 30 lpd.?, Brattberg, Kråkerud og Ulvildrud skyldte 20 lpd., Haugom, Skjønsby? og Steinsrud skyldte 15 lpd., Kroksrud, Ormsrud og Solbjør? skyldte 10 lpd. hver.
På grunnlag av disse tallene blir gjennomsnittsskylda 35 lpd., og Skjønsby hadde en relativ skyld på 0,4. Gården kan på dette grunnlaget anses som én av de yngre i området, på alder med noen av rud-gårdene og trolig langt yngre enn f.eks. halvgården Årsrud, som må ha vært jevnstor med Dalby og trolig Skredshol. Åtte av de elleve gårdene med landskyld under gjennomsnittet synes å ha personnavnforledd i navnet, og dette kunne for så vidt styrke tolkningen av forleddet i Skjønsby til et persontilnavn. En tolkning til skygni n. i betydningen ‘utkikkssted’ er etter beliggenheten svært lite trolig, men å se navnet som sammensatt med et ord for ‘(liten, tarvelig) hytte’, kan selvsagt ikke utelukkes.
En mulighet er likevel at navnet skyldes oppkalling etter den større og utvilsomt eldre gården på Biri. Det er bare ca. 14 km mellom de to Skjønsby-gårdene, og kontakten mellom bygdene tvers over Mjøsa går langt tilbake (se note 284). I middelalderen ble bygdene fra Biri til Vardal regnet til Hedmark, og de var spesielt tilknyttet Ringsaker. Gårdene i Redalen, umiddelbart sør for Skjønsby på Biri, var i geistlig henseende en del av Ringsaker helt fram til 1821 (Lauvdal 1951: 47 f.). I 1594 nevner Jens Nilssønn Skjønsby på Biri som «Skiønsby, liggendis til Ringesager vesten for Miøs» (JN 302), og så seint som i 1801-folketellingen står gården oppført under Ringsaker sokn
1. Håkon Håkonssonssaga. Ulfr Skygnir ble for øvrig drept av Gunnar Samr, se ovenfor under *Samabýr.
2. Lind skriver «Olafr skignir (-uir felskr.)», og ifølge en note i nyutgaven av AB, skal belegget kunne leses «skiguir». Det bemerkes at Munch i sin utgave skrev «skiguir» i teksten, men «skignir» i registeret.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8fac1ca0-ae4c-11e2-9292-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login