Diplomatic edition (MENOTA) 38,12-19I þaɴ tíma er þessir konongar váro (13) at ủppſꜹlom er nủ var fra ſagt (14) var yfir Danmǫrko fyrst Danr hiɴ (15) micilláte. hann varð allgamall. þa (16) ſonr hans Froðe hiɴ micilláte eða hiɴ (17) friðſami, þa hans ſynir Halfdan oc (18) friðleifr. þeir váro hermenn miclir (19)
Norm 48Í þann tima, er þessir konungar váru at Uppsǫlum, er nú var frá sagt, var yfir Danmǫrku fyrst Danr inn mikilláti – hann varð allgamall – þá sonr hans, Fróði inn mikilláti eða inn friðsami, þá hans synir, Hálfdan ok Friðleifr. Þeir váru hermenn miklir.
Transl. S. Schjött (1900) 26I den tidi, daa desse kongane, som de no er fortalt um, var i Uppsalir, var fyrst Dan den storlaatne konge i Danmark. Han vart ovgamal. Etter honom kom son hans, Frode den storlaatne eller den fredsame; og so hans sønir, Halvdan og Fridleiv, som var store hermenn.
Transl. G. Storm (1900) 26I den tid, da disse konger var i Upsaler, som nu er nævnte, var i Danmark først Dan den storladne, — han blev meget gammel —, saa hans søn Frode den storladne eller fredsomme, saa hans sønner Halvdan og Fridleiv; de var store hærmænd.
Transl. Monsen and Smith (1932) 16-17At that time when these kings who have just been named were in Upsala, Dan Proud was the first king in Denmark – he was now very old. After him came his son Frode (17) the Proud or Peaceful, and after him his sons Halvdan and Fridleiv; they were great warriors.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=f05ae5ff-5739-11e6-98cc-0050569f23b2