Diplomatic edition (MENOTA) 49,19-50,7Þat frá ec eɴ (20)
at Aþils fiorvi (21)
vitta vettr (22)
vm viða ſcylde (23)
oc daðgiarn (24)
af draſils bogom (25)
freys attủngr (26)
falla ſcyldi (27)
Oc við ꜹr (28)
ægis hiarna
(50,1) bragnings bủrs (2)
vm blandiɴ varþ (3)
oc daðſæll (4)
deyia ſcyldi (5)
ála dólgr (6)
at upſǫlum. (7)
Norm 5921. Þat frák enn,
at Aðils fjǫrvi
vitta véttr
of viða skyldi
ok dáðgjarn
af drasils bógum
Freys ǫttungr
falla skyldi.
Ok við aur
ægir hjarna
bragnings burs
of blandinn varð,
ok dáðsæll
deyja skyldi
Ála dolgr
at Uppsǫlum.
Transl. S. Schjött (1900) 32De spurde eg og,
at Adils skulde
live for vonde
vette lata,
og paa storverk huga
av heste-bogen
frenden hans Frøy
falla skulde,
og den høg-ætta
hovdingen fekk
heilen blanda
med blaute gyrma,
og døy skulde
daadsæle kongen,
uvenen hans Aale
i Uppsalir.
Transl. G. Storm (1900) 31Det hørte jeg og,
at onde vætter
skulde øde
Adils’s liv,
og hæder-rig
fra hestens bov
Frøis ætling
falde maatte.
Og blandet
den høie Bragnings
hjerne blev
med haarde grus.
Og daadsæl
dø skulde
Aales fiende
i Upsaler
Transl. Monsen and Smith (1932) 23(23) I have also heard
That evil sprites
Should waste
Adils's life,
And the proud
Offspring of Frey
Must fall
From his steed's back,
And mingled
Should be the brains
Of that high king
With the hard gravel;
The deed-lusty
Foe of Ali
Should die
In Upsala.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=f0c4d2f2-5739-11e6-98cc-0050569f23b2