Diplomatic edition (MENOTA) 68,10-22Þat fra hyʀ (11)
at Halfdanar (12)
ſǫcc miðlendr (13)
ſacna ſcyldo. (14)
oc hallvarps (15)
hlifi nꜹma (16)
þioð konong (17)
a þotni toc. (18)
Oc ſcæreið (19)
i ſcíris ſal. (20)
ủm brynialfs (21)
beinom drvpir. (22)
Norm 7627. Pat frá hverr,
at Halfdanar
sǫkmiðlendr
sakna skyldu,
ok hallvarps
hlífinauma
þjóðkonung
á Þótni tók.
Ok Skereið
í Skíringssal
of brynjalfs
beinum drúpir.
Transl. S. Schjött (1900) 44De hev alle høyrt gjeti,
at gjæve menn
skulde Halvdan
sakna faa,
og den løynske
Loke-dotter
paa Toten hæve
hovdingen tok,
og Skæreid
i Skiringssal
i sorg yvi beini
aat den brynju-klædde luter.
Transl. G. Storm (1900) 42-43Det hver hørte,
at over Halvdan
tingbønderne
taarer fældte,
da dødens
dræbende mø
tjodkongen
tog paa Toten.
Og Skæreid
i Skiringsal
over brynje-heltens
ben luder. (43)
Transl. Monsen and Smith (1932) 32-33Everyone heard
That over Halvdan
The bonders
Shed tears,
When the slaying maid,
The hand of death,
In Tote took
The folk-king.
And Skræreid
In Skiringsal
Enclosed the bones
Of the armoured prince. (33)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=f165af9f-5739-11e6-98cc-0050569f23b2