You are here: BP HOME > TLB > Nirvikalpapraveśadhāraṇī > record
Nirvikalpapraveśadhāraṇī

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Matsuda 2r8
avikalpo) ’rūpo ’nidarśano ’pratiṣṭhito ’nābhāso ’vijñapty aniketana iti |
Gilgit 8b2-4
avikalpo 'rū(3)po 'nidarśano 'pratiṣṭho 1 'nābhāso 'vijña[p]tikam aniketa i(4)ti |
Pic3027
1. Matsuda reads -ṣṭhio.
Kj D 3b4
rnam par mi rtog pa ni gzugs med pa | bstan du med pa | rten med pa | snaṅ ba med pa | rnam par rig pa ma yin pa | gnas med pa'o ||
Pic3015
IOL Tib J 52 4r6-4v1
rnam par myi rtog pa ni gzugs myed pa (4v1) .[s)]tan du myed pa rten myed snaṅ ba myed pa | rnam par myi rig pa'i gnas myed pa'o |
Pic3007
Pic3008
Dun Ch 1r50
無分別者,無色、無對、無依、無明、無知、無有所依處故,
Pic2992
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a139c018-5967-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login