You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I 122,28-30
sa ce(t kulaputra bodhisatvo gaṅgānadī)4vālukāsamāṃ kalpāṃ tiṣṭhaṃtaḥ dānaṃdadyāc chīlaṃ ... ye | punar api sa upalaṃbhadṛṣṭipatito bodhi(satva ...) 9r imāṃ dharmadeśanām a(jñāya |
Pic317
Pic318
tib BMSC I 123,23-27
de’i phyir źe na | rigs kyi bu gal te byaṅ chub sems dpas bskal pa gaṅ gā’i kluṅ gi bye ma sñed du sbyin pa byin | tshul khrims bsruṅs | bzod pa bsgrubs | brtson ’grus brtsams | bsam gtan la mñam par gźag| śes rab yaṅ dag par blaṅs te gnas kyaṅ | chos kyi tshul ’di ma śes na dge ba’i rtsa ba de dag thams cad phyir zad par ’gyur ro ||
chi T.650 752b20-22
所以者何。若菩薩於恒河沙劫。布施(21)持戒忍辱精進禪定智慧。若不知如是法相。(22)是人或能斷滅一切善根。
chi T.651 764a4-7
何以故。善家(5)子。若有菩薩。恒河沙等劫行施護戒具忍(6)發勤入定修智。於此法道以不知故。諸有善(7)根還復滅盡。
eng BMSC I 124
Why? If, son of good family, a bodhisattva stays on for as many world ages as there are grains of sand in the river Gaṅ gā and gives gifts, guards morality, attains tolerance, undertakes vigour, concentrates in meditation and acquires insight, that bodhisattva might fall into preconceived viewpoints and lose again all those roots of the good, if he has no knowledge of this religious discourse.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fda50dda-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login