You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 128,5-9
las kyi sgrib pa de ñid kyi lhag mas de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas ’od phro dri ma med pa’i gsuṅ rab la rab tu byuṅ bar gyur to || de rab tu byuṅ nas lo bye ba brgya stoṅ phrag drug tu mgo’i thod la me ’bar ba ltar rnam par spyod kyaṅ | ’thun pa’i bzod pa tsam yaṅ ma thob ste | tshe rabs brgya stoṅ maṅ por dbaṅ po rtul por gyur to ||
chi T.650 753b4-7
又餘罪業因縁(5)故。於淨明佛所出家入道殷勤精進如救(6)頭然。千萬億歳中乃至不得柔順法忍。無量(7)千萬世諸根闇鈍。
chi T.651 764c27-765a1
以彼餘業障故。於無垢焔(28)如來應正遍知教中出家。壽量既長。於倶致(29)百千歳如救頭然發勤修行。猶未曾得隨順(765a1)道忍。復多百千生中闇鈍。以彼餘業故。
eng BMSC I 131
Because of the rest of those hindrances of past deeds he adopted a monk’s life in the teachings of the Tathāgata, the saint, the complete Buddha Vimalārcismat, and after having adopted a monk’s life he could, after six hundred thousand times ten millions of years practice in such a way that his head seemed to be on fire, but he did not attain tolerance in accordance with the teachings, and for many hundred thousand births his abilities were moderate.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdb2902c-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login