You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I 132,6-8
idañ ca khalu kulaputrārthavaśaṃ saṃpaśyaṃs tathāgata evandharman deśayati na pudgalena pudgalaḥ pramātavyaḥ | aham vā pudgalaṃ pramiṇuyāṃ yovā syān mādṛśaḥ |
tib BMSC I 132,14-17
don gyi dbaṅ de gzigs nas | de bźin gśegs pas ’di skad du chos ston te | gaṅ zag gis gaṅ zag la tshod gzuṅ bar mi bya’o || gaṅ zag gis gaṅ zag la tshod bzuṅ na rma ’byuṅ bar ’gyur te | ṅa’am gźan yaṅ ṅa daṅ ’dra ba dag gis gaṅ zag la tshod gzuṅ ṅo ||
chi T.650 753b14-16
善男子。如來見是利故常説是法。是(15)故行者不應平量於人。唯有如來及似如來(16)者。乃能知是。
chi T.651 765a11-13
善家子。如來見(12)是義故。説如是法於富伽羅。富伽羅所不應(13)選擇。唯我能選擇富伽羅及餘似我者。
eng BMSC I 133
chonsidering the meaning of this, the Tathāgata taught the dharma thus: A person should not judge another; it is only for me, or someone like me, to judge another person.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdb4b92e-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login