You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 132,29-32
de ci’i phyir źe na | rigs kyi bu tshul ’di khoṅ du chud pas byaṅ chub sems dpa’ rnams las kyi sgrib pa thams cad rnam par dag pa ’thob bo || sems can thams cad la chags pa daṅ | khoṅ khro ba daṅ bral bar ’gyur ro || rnam pa thams cad mkhyen pa’aṅ myur du ’thob par ’gyur ro ||
chi T.650 753b22-24
何以故。諸菩薩用是法門(23)能滅一切業障罪。亦於一切衆生之中。離(24)憎愛心便能疾得一切種智。
chi T.651 765a22-4
何以故。善家子。菩薩摩訶薩因此道故(23)得淨業障。諸衆生中遠離愛憎。速到遍智
(24)佛説諸法本無經卷上
佛説諸法本無經卷中(4)隋天竺三藏闍那崛多譯
eng BMSC I 133
Why? Son of good family, if bodhisattvas understand this principle, they will attain the purification of all hindrances of deeds, and become without attachment or aversion towards all living beings; they will soon attain knowledge of every aspect of existence.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdb74be4-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login