You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 164,12-165,10
de sug las kyi sgrib pa des bskal pa bye ba khrag khrig brgya phrag stoṅ du sems can dmyal ba chen po dag tu sdug bsṅal tsha źiṅ rtsub la yid du mi ’oṅ ba’i tshor ba mi bzad pa myoṅ bar gyur to || tshe rabs brgya stoṅ phrag bdun cu rtsa bźir mi sñan par brjod pa thob par gyur to || bskal pa brgya stoṅ maṅ por de bźin gśegs pa’i mtshan tsam yaṅ ma thos par gyur to || de de nas slad kyis de bźin gśegs pa gźan daṅ gźan dag daṅ mjal te | de dag gi bstan pa la rab tu byuṅ nas mṅon par mos par ma gyur te | tshe rabs stoṅ phrag bdun cu rtsa drug rab tu byuṅ ba las slar babs par gyur to || sug las kyi sgrib pa de ñid kyi lhag mas tshe rabs stoṅ phrag maṅ por dbaṅ po rtul por gyur to || bcom ldan ’das de’i tshe byaṅ chub sems dpa’ dge sloṅ chos smra ba rab tu dga’ ba’i dbaṅ po źes bgyi ba byuṅ ba de ni bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa’i byaṅ chub tu mṅon par rdzogs par saṅs rgyas te | da ltar bźugs śiṅ ’tsho gźes chos kyaṅ ston to || śar phyogs kyi ’jig rten gyi khams bye ba brgya stoṅ ’das pa na | saṅs rgyas kyi źiṅ rin chen sna tshogs kyi ’jig rten gyi khams na de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas gzi brjid sdug ciṅ dri ma med la ñi zla zil gyis gnon pa bźugs śiṅ ’tsho gźes chos kyaṅ ston te | bcom ldan ’das dge sloṅ rgyal ba’i blo gros źes bgyi bar gaṅ gyur pa de ni bdag ñid de’i tshe de’i dus na | dge sloṅ rgyal ba’i blo gros źes bgyi bar gyur te | bcom ldan ’das bdag gi de’i tshe tshul ’di ma ’tshal bas de lta bu’i sdug bsṅal myoṅ bar gyur to || bcom ldan ’das bdag ni de ’dra ba’i gnas su gyur te | de lta bu’i sdug bsṅal ma mchis pa’i sdug bsṅal yoṅs su brtags pa’i sdug bsṅal | phyin ci log gi sdug bsṅal rnam pa de lta bu myoṅ bar gyur to || bcom ldan ’das de lta lags pas byaṅ chub sems dpa’i theg pa la źugs pa’am | ñan thos kyi theg pa la źugs pa gaṅ yaṅ ruṅ ste | de lta bu’i sug las kyi sgrib pa mi ’tshal źiṅ | de lta bu’i sdug bsṅal mi ’tshal na des dam pa’i chos spaṅ bar mi bgyi’o || dam pa’i chos la dbye bar mi bgyi’o || chos gaṅ la yaṅ khoṅ khro bar mi bgyi’o || de nas bcom ldan ’das kyis ’jam dpal gźon nur gyur pa la ’di skad ces bka’ stsal to || ’jam dpal tshigs su bcad pa de thos pas khyod la khyad par ci źig tu gyur | gsol pa | bcom ldan ’das tshigs su bcad pa de thos pas sug las kyi sgrib pa de las laṅs nas gaṅ daṅ gaṅ du skyes pa de daṅ de dag kun tu yaṅ zab mo’i bzod pa can | des pa’i bzod pa can du gyur te | chos zab mo ston pa la mkhas par gyur to || bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | ’jam dpal su’i mthus khyod kyis de ltar yun riṅ po na mṅon par ’du byas pa’i las kyi sgrib pa rjes su dran | ’jam dpal gyis gsol pa | bcom ldan ’das byaṅ chub sems dpa’ rnams ni ci sems ci smra | rjes su ci dran yaṅ de dag thams cad de bźin gśegs pa’i mthu ste | de ci’i slad du źe na | bcom ldan ’das de bźin gśegs pa las byuṅ ba ni chos thams cad do || bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | ’jam dpal de bźin gśegs pa’i stobs bcu thob pa daṅ | ’di thos pa de ni mtshuṅs so || mi skye ba’i chos la bzod pa thob pa daṅ | ’di thos pa de ni mtshuṅs so || ’jam dpal gyis gsol pa | bdag gis bcom ldan ’das kyis gsuṅs pa’i don ’tshal te | chos kyi rnam graṅs ’di thos pa ni bsam gyis mi khyab bo || bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | ’jam dpal de de bźin te | chos kyi rnam graṅs ’di thos pa ni bsam gyis mi khyab bo || ’on kyaṅ sbyor ba med pa la la de thos nas mos par mi ’gyur du ’oṅ ba’i phyir | de bźin gśegs pa luṅ mi ston to ||
chi T.650 761a10-761b7
以是業障罪因縁故。百千億那由他(11)劫。於大地獄受諸苦毒。從地獄出。七十四(12)萬世常被誹謗。若干百千劫乃至不聞佛之(13)名字。自是已後還得値佛。出家學道而無志(14)樂。於六十三萬世常反道入俗。亦以業障(15)餘罪故。於若干百千世諸根闇鈍。世尊。爾時(16)喜根法師於今東方。過十萬億佛土有國名(17)寶莊嚴。於中得阿耨多羅三藐三菩提。號勝(18)曰光明威徳王如來應供正遍知。於今現(19)在。其勝意比丘今我身是。世尊。我未入如(20)是法相門時。受如是苦分別苦顛倒苦。是故(21)若發菩提心者。若發小乘心者。不欲起如(22)是業障罪。不欲受如是苦惱者。不應拒逆(23)佛法。無有處所可生瞋礙。佛告文殊師利。汝(24)聞是諸偈得何等利。世尊。我畢是業障罪已(25)聞是偈因縁故。在所生處利根智慧得深法(26)忍得決定忍巧説深法。文殊師利。爲誰力故(27)能憶如是無量阿僧祇劫罪業因縁。世尊。諸(28)菩薩有所念有所説有所思惟。皆是佛之神(29)力。所以者何。一切諸法皆從佛出(761b1)佛告文殊師利。若得佛十力。若有聞是經者(2)等無有異。若得無生法忍聞是經者亦等無(3)異。文殊師利言。如我知佛所説義。聞此經(4)者得無量不可思議功徳之利。文殊師利。如(5)是如是。聞是經得無量不可思議功徳之利。(6)但佛不廣説。何以故。不修道不精進者。如(7)是惡人聞説是利則不能信受
chi T.651 773b13-773c17
彼業(14)障故。於百千倶致劫大泥犁耶中。受諸極重(15)苦毒。受已於七十百千生中。常得誹謗。於(16)多百千倶致劫中。不聞如來應正遍知名字。(17)彼後値遇如來。於彼教中出家而不憙樂。六(18)十百千生中出家已。反戒入俗。以彼殘業障(19)故。於多百千生中闇鈍而行。於彼時節名憙(20)根比丘菩薩摩訶薩説法者。今已證覺阿耨(21)多羅三藐三菩提。現住説法。在東方分。過(22)百千倶致佛土。於寶畫世界中。名密無垢(23)蔽日光福徳威熾王如來應正遍知。現住説(24)法。於彼時節名勝意比丘説法者。即我彼時(25)作説法者名勝意比丘。世尊。我受如是苦惱。(26)如是住時。以未入此法道故。受如是苦。於(27)無苦中分別苦顛倒苦。是故若發菩薩乘者。(28)若發獨覺乘者。若發聲聞乘者。不用如是業(29)障者。不用如是苦者。於諸種法不應毀棄。(773c1)於彼正法亦不應毀棄。亦不應一處而作瞋(2)礙(3)爾時佛告曼殊尸利童眞言。曼殊尸利。彼時(4)汝因聞彼伽陀。有何勝作。曼殊尸利言。世(5)尊。我因聞彼伽陀。從彼業障而起。處處馳走(6)遍流轉已。於諸處中得甚深忍得決定忍善(7)説深法。佛言。曼殊尸利。是誰神力憶念如(8)是久遠所作業障。曼殊尸利言。世尊。所有(9)菩薩。若思若念若隨順念。彼皆如來神力。何(10)以故。世尊。如是諸法皆是如來本性。佛言。(11)若得如來十力與聞此者稱量一等。若於無(12)生法中得忍。與聞此者稱量一等。曼殊尸利(13)言。世尊。如我解佛所説義。聞此法本果不(14)可思。佛言。如是如是。曼殊尸利。如汝所説(15)聞此法本果不可思。但如來不記説。何以故。(16)彼不勤修非善丈夫。若聞此已當不信解。曼(17)殊尸利。此是諸法入門。
eng BMSC I
No English
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fe0aa5b4-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login