Nor Ibsen (1879) line no. 1,172NORA.
Tal sagte. Tænk, om Torvald hørte det! Han må ikke for nogen pris i verden –; der må ingen få det at vide, Kristine; ingen uden du.
Fin Slöör (1880)NORA.
Puhu hiljaan. Ajatteles, jos Torvald kuulisi sen! Sitä hänen ei pidä saada millään muotoa --; sitä älköön kukaan saako tietää, Kristiina; ei kukaan paitse sinua.
Eng Archer (1889)NORA.
Hush! Not so loud. Only think, if Torvald were to hear! He mustn’t- not for worlds! No one must know about it, Christina- no one but you.
Fre Prozor (1889) 169NORA. —
Parle plus bas. Pense donc, si Torvald nous entendait. Pour rien au monde je ne voudrais qu’il... Personne ne doit le savoir, personne au monde, excepté toi, Christine.
Ger Borch (1890)NORA.
Sprich leise. Bedenk, wenn Torvald es hörte! Um keinen Preis der Welt darf er –; niemand darf es erfahren, außer Dir niemand, Christine.
Rus Hansen (1903)Нора.
Говори тише. Вдруг Торвальд услышит! Ему ни за что в мире нельзя... Никому нельзя знать об этом, Кристина, никому, кроме тебя.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)NORA.
Spreek zachtjes. Verbeeld je dat Torwald het eens hoorde! Hij mag het om niets ter wereld hooren ... niemand mag het weten. Kristine; niemand dan jij....
Jap 島村 (1913)ノラ
しつ! 大きな聲をしちやいけませんよ。トルルトが聞かうものなら大變です。あの人にはどんなことがあつても聞かせられないことなんです。――誰にも知らさないで――たゞあなただけにですよ。
Chi 潘家洵 (1921)娜拉
嘘!声音小一点!要是让托伐听见,那可不得了!别让他听见──千万使不得!克里斯蒂纳,这件事,除了你,我谁都不告诉。
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA.
Speak low. Suppose Torvald were to hear! He mustn’t on any account--no one in the world must know, Christine, except you.
Ara Yūsuf (1953)نورا
اخفضى صوتك .. وإلا تناهى كلامنا إلى سمع تورفالد ، وهذا ما لا يجب أن يحدث. لا يجب أن يعلم الحقيقة أى إنسان على ظهر الأرض .. سواك أنت يا كريستين.
Esp Tangerud (1987)NORA.
Parolu mallaŭte. Se Torvald aŭdus, jen imagu! Li devas por neniu prezo en la mondo --; neniu devas scii, Kristine; neniu krom vi.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15c85c1e-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe