Nor Ibsen (1879) line no. 2,220NORA
(i døren til forstuen).
Helene, bring lampen ind. – (går hen imod ovnen.) Ak, kære doktor Rank, dette her var virkelig stygt af Dem.
Fin Slöör (1880)NORA
(etuhuoneen ovella.)
Leena, tuo lamppu sisään. -- (menee uunin puolelle.) Voi, hyvä tohtori Rank, tämä oli teiltä oikein pahasti tehty.
Eng Archer (1889)NORA.
[In the doorway.]
Ellen, bring the lamp. [Crosses to the stove.] Oh dear, Doctor Rank, that was too bad of you.
Fre Prozor (1889) 222NORA,
à la porte d’entrée. —
Hélène, apporte la lampe. (Se dirigeant vers la cheminée.) Oh! cher docteur, ceci est vraiment mal à vous.
Ger Borch (1890)NORA
(in der tür zum vorzimmer.)
Helene, bringen Sie die Lampe. (Geht an den Ofen.) Ach, lieber Doktor, das war in der Tat abscheulich von Ihnen.
Rus Hansen (1903)Нора
(в дверях передней).
Элене, принеси лампу. (Идет к печке.) Ах, милый доктор Ранк, это было, право, нехорошо с вашей стороны.
Jap 島村 (1913)ノラ
(入口の處で)
エレン、ランプを持つてお出で!(ストーヴの方へ横切る)まあ先生、惡いことをいつて下すつたわね。
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA
(at the hall door).
Helen, bring in the lamp. (Goes over to the stove.) Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.
Ara Yūsuf (1953)نورا
(عند باب الصالة)
هيلين , أحضرى المصباح (تتوجه إلى المدفأة) دكتور رانك .. لم تكن شهما فى مسلكك.
Esp Tangerud (1987)NORA.
(ĉe la pordo de la antaŭĉambro).
Helene, enportu la lampon -- (iras al la forno) Ak, kara doktoro Rank, tio estis vere malbele farita de vi.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=168a37b2-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe