Fin Slöör (1880)RANK.
Saan, saan. Älkää minua näin rangaisko. Sallikaa minun tehdä teidän puolestanne, mitä ihmiselle on mahdollista.
Eng Archer (1889)RANK.
Yes, yes! You mustn’t punish me in that way. Let me do for you whatever a man can.
Fre Prozor (1889) 223RANK. —
Si, si! Ne me punissez pas ainsi. Laissez-moi vous aider autant que c’est humainement possible.
Ger Borch (1890)RANK.
Doch, doch! So dürfen Sie mich nicht strafen. Vergönnen Sie es mir, und ich will für Sie tun, was in menschlicher Macht steht!
Rus Hansen (1903)Ранк.
Нет, нет. Не наказывайте меня так. Дайте мне сделать для вас все, что только в силах человеческих.
Jap 島村 (1913)ランク
いや/\、そんな風にして私を罰しなくてもいゝでせう。男として出來ることなら何でもしますから、あなたのために働かせて下さい。
Eng Haldeman-Julius (1923)RANK.
Yes, yes. You mustn’t punish me in that way. Let me have permission to do for you whatever a man may do.
Ara Yūsuf (1953)رانك
لا يجب أن تعاقبينى بهذه الوسيلة , اسمحى لى أن أبذل فى سبيلك ما تقدر علىه نفسى.
Esp Tangerud (1987)RANK.
Tamen tiel vi ne devas puni min. Permesu al mi fari por vi tion, kio estas en homa eblo.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=168de600-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe