You are here: BP HOME > TLB > Mañjuśrīvikrīḍitasūtra > record
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionSection 1
Click to Expand/Collapse OptionSection 2
Click to Expand/Collapse OptionSection 3
Click to Expand/Collapse OptionSection 4
Click to Expand/Collapse OptionSection 5
Click to Expand/Collapse OptionSection 6
Click to Expand/Collapse OptionSection 7
Click to Expand/Collapse OptionSection 8
Click to Expand/Collapse OptionSection 9
Click to Expand/Collapse OptionSection 10
Click to Expand/Collapse OptionSection 11
Click to Expand/Collapse OptionSection 12
Click to Expand/Collapse OptionSection 13
Click to Expand/Collapse OptionSection 14
Click to Expand/Collapse OptionSection 15
Click to Expand/Collapse OptionSection 16
Click to Expand/Collapse OptionSection 17
Click to Expand/Collapse OptionSection 18
Click to Expand/Collapse OptionSection 19
Click to Expand/Collapse OptionSection 20
Click to Expand/Collapse OptionSection 21
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Tib: Braarvig (forthcoming) IIIr1
sriṅ mo gźan yaṅ khyod kyi lus ’di ni bdag ma yin | sems can ma yin | (Q253b) srog ma yin | skyes bu ma yin | gaṅ zag ma yin | śed las skyes pa (P72a) ma yin 1 | śed bu2 ma yin | byed pa po ma yin | tshor ba po ma yin | śes pa po ma yin | mthoṅ ba po ma yin | ñan pa po ma yin | snom3 pa po ma yin | za ba po ma yin | reg pa po ma yin | rnam par śes pa po ma yin no |4 sriṅ mo byaṅ chub kyaṅ bdag ma yin |5 sems can ma yin | srog ma yin | gso ba6 ma yin | gaṅ zag ma yin | bdag7 gi ma yin | yoṅs su ’dzin pa ma yin | byas pa ma yin |8 tshor ba ma yin | gzugs ma yin | sgra ma yin | dri ma yin | ro ma yin | reg 9 ma yin |10 rnam par rig11 pa ma yin te | sriṅ mo de lta bas na chos thams cad mñam pa (L17a) ñid ni byaṅ chub (N340a) ces bya’o ||12
1. P: ins. te 2. P: phu 3. P: sgom 4. DJP: || 5. DJ: om. | 6. P: bso’ ba po for gso ba 7. L: om. bdag 8. P: om. byas pa ma yin | 9. P: ins. ba 10. ST: bya for ma yin | 11. DJL: reg, N?; P: śes 12. J: | for ||
Chi: Dharmarakṣa 竺法護 (314 A.D.), T.817 818c18-23
復次(19)大姉。其己身者則無吾我。無我無人無壽無(20)命無形無意無作無受無見無聞無取無放無(21)得無知。道亦無我無人無壽無命無男無女(22)無身無造亦無所見。亦復無有色聲香味細(23)滑之識。制一切法乃爲道耳。
Chi: Narendrayaśas 那連提耶舍 (583 A.D.), T.818 827a23-29
(23)復次汝身無我。無衆生。無壽命。無晡沙。無富(24)伽羅。無人。無摩那摩。無作者。無受者。無見(25)者。無聞者。無嗅者。無味者。無觸者。無知者。(26)彼菩提亦無我。無衆生。無壽命。無晡沙。無富(27)伽羅。無人。無摩那摩。無作者。無受者。無見(28)者。無聞者。無嗅者。無味者。無觸者。無知者。(29)是故説一切法不可知即是菩提
Tib: Braarvig (forthcoming)
Further, sister, this body of yours is not a self, not an animated being, not a life-principle, not a spirit, not a personality, not a human, not a man, not a creator, not a subject of feeling, knowing, hearing, smelling, tasting, touching, not a subject of consciousness (punar aparaṃ bhagini tvatkāyo ’yaṃ nātmā na satvo na jīvo na puruṣo na pudgalo na manujo na mānavo na kārako na vedako na jñātā na draṣṭā na śrotā na ghrātā na bhoktā na spraṣṭā na vijñātā); sister, also awakening is not a self, not an animated being, not a life-principle, not a spirit, not a personality, not a human, not a man, not a creator, not a subject of feeling, knowing, hearing, smelling, tasting, touching, not a subject of consciousness (nāpi bodhir ātmā na satvo na jīvo na puruṣo na pudgalo na manujo na mānavo na kārako na vedako na jñātā na draṣṭā na śrotā na ghrātā na bhoktā na spraṣṭā na vijñātā). Thus, sister, the universal sameness of all moments of existence is awakening (evaṃ bhagini sarvadharmasamatā bodhiḥ).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a2569cce-2dd8-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login