Μεθ’ ὃν ἄλλοι τε ἦρξαν, καὶ Σείσιθτρος, ᾧ δὴ Κρόνος προσημαίνει μὲν ἔσεσθαι πλῆθος ὄμβρων, Δεσίου πέμπτῃ ἐπὶ δέκα,
κελεύει δὲ πᾶν ὃ, τι γραμμάτων ἦν ἐχόμενον, ἐν Ἡλίου πόλει τῇ ἐν Σιππάροισιν ἀποκρύψαι.
Σείσιθρος δὲ ταῦτα ἐπιτελέα ποιήσας, εὐθέως ἐπ’ Ἀρμενίους ἀνάπλεε,
καὶ παραυτίκα μιν κατελάμβανε τὰ ἐκ ϴεοῦ.
Τρίτῃ δὲ ἡμέρῃ, ὧν ἐκόπασε, μετήει τῶν ὀρνίθων πείρην ποιεύμενος, εἴπου γῆν ἴδοιεν τοῦ ὕδατος ἐκδῦσαν.
αἱ δὲ ἐκδεχομένου σφέας Πελάγος ἀχανέος, ἀπορέουσαι ὅκη κατορμήσονται, παρὰ τὸν Σείσοθρον ὀπισω κομίζονται,
καὶ ἐπ’ αὐτῇσιν ἕτεραι.
ὡς δὲ τῇσι τρίτῃσιν εὐτύχεν, ἀπίκατο γὰρ δὴ πηλοῦ κατάπλεοι τοὺς ταρσοὺς, Θεοί μιν ἐξ ἀνθρώπων ἀφανίζουσιν.
τὸ δὲ πλοῖον ἐν Ἀρμενίῃ περίαπτα ξύλων ἀλεξιφάρμακα τοῖσιν ἐπιχωρίοισι παρείχετο.
Յետ որոյ այլք տիրեցին , եւ քսիսութրոս . որում կռոնոս յարաջագոյն գուշակեաց լինել յաճախու(49)թիւն անձրեւաց ՚ի հինգերորդումն դէսիոս ամնոյ , որ է մարերի :
Հրաման տայ՝ զմատեանն ամենայն յարեդ քաղաք սիպարացւոց թաքուցանել.
Եւ իբրեւ սիսիթրոս զայն ՚ի գլուխ համեալ վճարէր , մինչդեռ առագաստ ձգեալ նաւարկել ՚ի հայս կամէին ,
յանկարծակի հասանէին նաւավարքն յաստւածայ :
Յերրորդ աւուր՝ յարժամ անձրեւքն ցածնուին , արձակէր հաւս ինչ ՚ի հաւոց , դէտակն կալեալ՝ եթէ կարիցեն զերկիր փարատեալ ՚ի բազմուտեանէ ջուրցն տեսանել :
Եւ նոցա յածեալ ընդ ան(50)հուն համատարած ծովն ծփանաց՝ չգտանէին ուրեք ոտից դադար . անդրէն առ սիսիթրոս յետս դարձեալ դիմէին .
եւ դադարեալ այլ
եւս երիս աւուրս՝դարձեալ արձակէր . եւ եկեալ , կաւով թաթափ զմագիլսն բերէին : Եւ անդէն վաղվաղակի դիքն զնա ՚ի մարդկանէ հետակորոյս առնէին .
եւ նաւն երթեալ յաշխարհն հայոց դադարէր . եւ ՚ի փայտիցն դել օգնականութեան բնակչաց աշխարհին պարդեւէր :
After him, there were other kings, including Sisuthrus, to whom Cronus foretold that there would be a great torrent of rain on the fifteenth day of the month of Daesius.
Cronus ordered him to conceal all the books which were kept in Heliopolis, the city of the Sippareni.
Sisuthrus did as instructed, and then he sailed away to Armenia.
Immediately it began to happen as the god had foretold.
(33) On the third day, when the rain eased, Sisuthrus sent out some birds, to test if they could see any land rising up out of the sea.
But they found nothing except a gaping wide sea, and, having nowhere to rest, they flew back to Sisuthrus.
The same thing happened when [he sent] some other birds.
But he achieved success with the third set of birds, who came back with mud splattered on the bottom of their feet, and then the gods removed him from the sight of men.
The inhabitants of Armenia made wooden amulets out of his ship, as a protection against poisons.