You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KONSUL BERNICK
(dæmpet).
Tak, Lona, du har reddet det bedste i mig – og for mig. 
BERNICK
mit gedämpfter Stimme.
Dank, Lona! Du hast das Beste gerettet in mir – und für mich. 
BERNICK
(in a low voice).
Thank you, Lona--you have saved what was best in me--and for me. 
博尼克
(低声)
楼纳,谢谢你,你保全了我的良心--并且还救了我。 
FRØKEN HESSEL.
Var det andet, jeg vilde? 
LONA.
Habe ich etwas anderes gewollt? 
LONA.
Do you suppose I wanted to do anything else? 
楼 纳
你以为我原先有别的打算吗? 
KONSUL BERNICK.
Ja, var det, – eller var det ikke? Jeg kan ikke blive klog på dig. 
BERNICK.
Nein – oder doch? Ich kann nicht klug aus Dir werden. 
BERNICK.
Yes, was that so--or not? I cannot quite make you out. 
博尼克
是啊,你原先有什么打算?我猜不透。 
FRØKEN HESSEL.
Hm – 
LONA.
Hm – 
LONA.
Hm-- 
楼 纳
嗯-- 
KONSUL BERNICK.
Altså ikke had? Ikke hævn? Hvorfor kom du da herover? 
BERNICK.
Also nicht Haß? Nicht Rache? Warum bist Du denn herübergekommen? 
BERNICK.
Then it was not hatred? Not revenge? Why did you come back, then? 
博尼克
这么说,你不是恨我? 也不是要报仇? 你究竟回来干什么? 
FRØKEN HESSEL.
Gammelt venskab ruster ikke. 
LONA.
Alte Liebe rostet nicht. 
LONA.
Old friendship does not rust. 
楼 纳
撇不下从前的旧交情。 
KONSUL BERNICK.
Lona! 
BERNICK.
Lona! 
BERNICK.
Lona! 
博尼克
楼纳! 
FRØKEN HESSEL.
Da Johan fortalte mig dette om løgnen, da svor jeg ved mig selv: min ungdoms helt skal stå fri og sand. 
LONA.
Als mir Johann die Geschichte von der Lüge erzählte, da habe ich bei mir selbst geschworen: der Held meiner Jugend soll dastehen frei und wahr! 
LONA.
When Johan told me about the lie, I swore to myself that the hero of my youth should stand free and true. 
楼 纳
约翰把十五年前的谎话在我面前揭穿的时候,我就发狠对自己说:“我一定要让我年轻时候的意中人做个自由诚实的人。” 
KONSUL BERNICK.
O, hvor lidet har jeg jammerlige menneske fortjent det af dig! 
BERNICK.
O, wie wenig habe ich erbärmlicher Mensch das um Dich verdient! 
BERNICK.
What a wretch I am!--and how little I have deserved it of you! 
博尼克
喔,像我这没出息的人不配你这么抬举! 
FRØKEN HESSEL.
Ja, dersom vi kvinder spurgte efter fortjenesten, Karsten –!
(Skibsbygger Aune kommer med Olaf fra haven.)  
LONA.
Ja, Karsten, wenn wir Frauen nach dem Verdienst fragen wollten –!
Aune kommt mit OLAF aus dem Garten. 
LONA.
Oh, if we women always looked for what we deserve, Karsten--!
(AUNE comes in with OLAF from the garden.) 
楼 纳
喔,卡斯腾,说什么配不配,要是我们女人在这上头太认真--
(话没说完,渥尼带着渥拉夫从花园里进来。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login