280 (20.8) uṭṭhānakālamhi anuṭṭhahāno
yuvā balī ālasiyaṃ upeto
saṃsannasaṅkappamano kusīto
paññāya maggaṃ alaso na vindati.
(28) 起時當即起 莫如愚覆淵
(569b1) 與墮與瞻聚 計罷不進道
((2) 念應念則正 念不應則邪
(3) 慧而不起邪 思正道乃成)
280 He who does not rouse himself when it is time to rise, who, though young and strong, is full of sloth, whose will and thought are weak, that lazy and idle man will never find the way to knowledge.