414 (26.32) yo imaṃ paḷipathaṃ duggaṃ saṃsāraṃ mohamaccagā
tiṇṇo pāragato jhāyī anejo akathaṃkatī
anupādāya nibbuto tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
(8) 見癡往來 墮塹受苦
欲單渡岸 (9) 不好他語
唯滅不起 是謂梵志
414 Him I call indeed a Brahmana who has traversed this miry road, the impassable world and its vanity, who has gone through, and reached the other shore, is thoughtful, guileless, free from doubts, free from attachment, and content.