ÅSE
(kommer med en kæp i hånden).
Er sønnen min her? Nu skal han ha’e stryg!
Nej, hvor inderligt jeg skal dænge ham!
ÅSE
[coming up with a stick in her hand]
Is that son of mine here? Now he’s in for a drubbing!
Oh! how heartily I will dang him!
AASE
(kommt mit einem Stecken in der Hand.)
Wo ist mein Sohn? Jetzt krieg’ er’s, der Schuft!
Ha, wie inbrünstiglich will ich ihn prügeln!
AASE.
(bottal kezében jő).
Hol van fiam? No most kikap hát!
Hej ezt a betyárt de eldöngetem!
AASE
(jön, bot van a kezében)
Itt a fiam? Hadd üssem a léhütőt!
Nem fogja egyhamar kiheverni!
Осе
(появляясь с палкой в руке)
Сынок мой здесь? Исколочу озорника!
Побью и душу облегчу свою!
索尔薇格之母
(对索尔薇格)
你看看这小子多么不得人心!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e565adae-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe