gre I, 223-228Πηλεΐδης δ᾽ ἐξαῦτις ἀταρτηροῖς ἐπέεσσιν
Ἀτρεΐδην προσέειπε, καὶ οὔ πω λῆγε χόλοιο:
225 οἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματ᾽ ἔχων, κραδίην δ᾽ ἐλάφοιο,
οὔτέ ποτ᾽ ἐς πόλεμον ἅμα λαῷ θωρηχθῆναι
οὔτε λόχον δ᾽ ἰέναι σὺν ἀριστήεσσιν Ἀχαιῶν
τέτληκας θυμῷ: τὸ δέ τοι κὴρ εἴδεται εἶναι.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 138vPellides autem uerum contumacibus verbis
Atridem alloquitur et non dum finiebat iram
Grauis uino canis oculos habens cor autem cerui
Nec unquam ad bellum simul cum populo armari
Neque in insidias ire cum valentibus grecorum
Sustinuisti animo · hoc tibi non apparet esse
Tr. A.T. Murray, 1924But the son of Peleus again addressed with violent words the son of Atreus, and in no way ceased from his wrath: “Heavy with wine, with the face of a dog but the heart of a deer, [225] never have you had courage to arm for battle along with your people, or go forth to an ambush with the chiefs of the Achaeans. That seems to you even as death.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=539ea4b9-90f6-11e7-8793-0050569f23b2