tārakā timiraṃ dīpo māyāvaśyāya budbudaḥ
supinaṃ vidyud abhraṃ ca evaṃ draṣṭavya saṃskṛtam | ||
何以故 一切有為法 如夢幻泡影 如露亦如電 應作如是觀
而說偈言 一切有為法 如星翳燈幻 露泡夢電雲 應作如是觀
如如不動 恒有正說 應觀有為法 如暗翳燈幻 露泡夢電雲
爾時世尊而說頌曰 諸和合所為 如星翳燈幻 露泡夢電雲 應作如是觀
爾時世尊說伽他曰 一切有為法 如星翳燈幻 露泡夢電雲 應作如是觀
| skar ma rab rib mar me dang | | sgyu ma zil ba chu bur dang |
| rmi lam glog dang sprin lta bur | | ’dus byas de ltar blta bar bya |
odud bürkig ǰula kiged :
yelvi sigüderi usun-u kögesün ba :
ǰegüdün gilbelküi kiged egüled metü
egüdügsen bügüde-yi tegünčilen üǰegdeküi ::
A shooting star, a clouding of the sight, a lamp,
An illusion, a drop of dew, a bubble,
A dream, a lightning’s flash, a thunder cloud—
This is the way one should see the conditioned.”