DOKTOR STOCKMANN
(slår armene om hende og kysser hende).
Tak for det! Jo, nu skal vi prøve en dyst, I gode herrer! Jeg vil dog se, om usseldommen har magt til at binde munden på den patriot, som vil renske samfundet!
(han og fruen går ud gennem døren til venstre i baggrunden.)
DR. STOCKMANN
[throwing his arms about her and kissing her].
Thanks, thanks. Now, my good sirs, we are ready for the fight! Now, we’ll see if cowardice can close the mouth of a patriot who labours only for the common weal.
[He and his wife go out together through door L. in flat.]
STOCKMANN
(umarmt und küßt sie).
Ich danke Dir! Ja, nun werden wir eine Lanze brechen miteinander, Ihr wackeren Herren! Ich will doch sehen, ob die Niederträchtigkeit die Macht hat, einem Patrioten, der die Gesellschaft reinigen will, den Mund zu stopfen.
(Er und seine Frau ab durch die Tür links im Hintergrund.)
斯多克芒医生
(抱着她接吻)
谢谢你给我打气!先生们,现在我们要动手打仗了!我们要看看,你们的卑鄙手段到底能不能压制一个想清洗社会的爱过者,让他闭着嘴不说话!
(他和他老婆一齐走后面正门出去。)