Chānd-DSh, 1657, p. 107کهند هشتم
رکهیشر که ادگیته دان بودند بهم باهم نشسته گفتند که ماهر سه ادگیته دانیم ، خود گفتگوی ادگئته بکنیم ۰
Chānd-Anq-Dup, 1801-02, p. 21Historia veridica trium (3) rek’heschir
1
.
VI. TRES (3)
filii trium (3)
rek'heschir, qui τοῦ
adhkitœ scientes erant, cùm unâ sedissent, dixerunt, quód, nos quique tres (3)
adhiteh scimus. Cùm inter (nos) ipsos colloquium (
super)
adkiteh faciamus.
1. Rek’heschir, pœnitens, Dei cognitioni et cultui deditus, τὸ mantr in honorem τοῦ Brahm, et τῶν deïouta recitans, et procul ab hominum frequentiâ, ut plurimùm in desertis, cum uxore et liberis, vel solitarius, vitam agens.
Chānd-Mül, 1879-841. EIGHTH KHANDA
There were once three men, well-versed in udgitha, Silaka Salavatya, Kaikitayana Dalbhya, and Pravahana Gaivali. They said: 'We are well versed in udgitha. Let us have a discussion on udgitha.'
Chānd-Śaṃ, 8th c. A.D.anekadhopāsyatvād akṣarasya prakārāntareṇa parovarīyastvaguṇaphalam upāsanāntaramānināya | itihāsas tu sukhāvabodhanārthaḥ | trayastrisaṃkhyākāḥ | ha, ity aitihyārthaḥ | udgītha udgīthajñānaṃ prati kuśalā nipuṇā babhūvuḥ | kasmiṃścid deśe kāle ca nimitte vā sametānām ity abhiprāyaḥ | na hi sarvasmiñ jagati trayāṇām eva kauśalam udgīthādivijñāne | śrūyante hy uṣastijānaśrutikaikeyaprabhṛtayaḥ sarvajñakalpāḥ | ke te traya ity āha-śilako nāmataḥ śalāvato ’patyaṃ śālāvatyaḥ | cikitāyanasyāpatyaṃ caikitāyanaḥ | dalbhagotro dālbhyo dvyāmuṣyāyaṇo vā | pravāhaṇo nāmato jīvalasyāpatyaṃ jaivalir ity ete trayas te hocur anyonyam udgīthe vai kuśalā nipuṇā iti prasiddhāḥ smaḥ | ato hanta yady anumatir bhavatām udgītha udgīthajñānanimittāṃ kathāṃ vicāraṇāṃ pakṣapratipakṣopanyāsena vadāmo vādaṃ kurma ity arthaḥ | tathā ca tadvidyasaṃvāde viparītagrahaṇanāśo ’pūrvavijñānopajanaḥ saṃśayanivṛttiś ceti | atas tadvidyasaṃyogaḥ kartavya iti cet ihāsaprayojanam | dṛśyate hi śilakādīnām || 1 ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=cbb16c68-8e41-11ee-937a-005056a97067