You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > fulltext
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
      iti prajñāpāramitāhṛdayasūtraṃ samāptam || 
      ity ārya-prajñāpāramitā-hṛdayaṃ samāptam. 
atha khalu bhagavān tasmāt samādher vyutthāya āryāvalokiteśvarasya bodhisattvasya sādhukāram adāt - sādhu sādhu kulaputra |  evam etat kulaputra, evam etad gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ caryaṃ cartavyaṃ yathā tvayā nirdiṣṭam | anumodyate tathāgatair arhadbhiḥ ||  idam avocad bhagavān | ānandamanā āyuṣmān śāriputraḥ āryāvalokiteśvaraś ca bodhisattvaḥ sā ca sarvāvatī pariṣat sadevamānuṣāsuragandharvaśca loko bhagavato bhāṣitam abhyanandan ||  iti prajñāpāramitāhṛdayasūtraṃ samāptam | 
(Atha khalu Bhagavān tasmāt samādher vyutthāya-Ārya-avalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya sādhukāram adāt. sādhu sādhu  (kulaputra, evam etat kulaputra evam etad, gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ cartavyaṃ yathā tvayā nirdiṣṭam anumodyate sarva- Tathāgatair arhadbhiḥ.  (idam avocad Bhagavān. āttamanā-āyuṣmāñc Chāriputra Ārya-avalokiteśvaro bodhisattvo mahāsattvas te ca bhikṣavas te ca bodhisattvā mahāsattvāḥ sā ca sarvāvatī parṣat sa-deva-mānuṣa-asura-garuḍa-gandharvaś ca loko Bhagavato bhāṣitam abhyanandann iti.)   
       
       
    (16)佛説是經已。諸比丘及菩薩衆。一切世間天(17)人阿脩羅乾闥婆等。聞佛所説皆大歡喜。信(18)受奉行   
即時世尊從(24)廣大甚深三摩地起。讃觀自在菩薩摩訶薩(25)言。善哉善哉。  善男子。如是如是。如汝所説。(26)甚深般若波羅蜜多行。應如是行。如是行時(27)一切如來皆悉隨喜。  爾時世尊説是語已。具(28)壽舍利弗大喜充遍。觀自在菩薩摩訶薩亦(29)大歡喜。時彼衆會天人阿修羅乾闥婆等。聞(850a01)佛所説皆大歡喜。   
爾時世尊。從三摩地安(10)祥而起。讃觀世音自在菩薩摩訶薩言。善哉(11)善哉。  善男子。如是如是。如汝所説。甚深般(12)若波羅蜜多行。應如是行。如是行時。一切如(13)來。悉皆隨喜。  爾時世尊如是説已。具壽舍利(14)子。觀世音自在菩薩及彼衆會一切世間天(15)人阿蘇囉巘䭾等。聞佛所説。皆大歡喜。  信(16)受奉行 
爾時世尊從彼定起。告聖者觀自(24)在菩薩摩訶薩曰。善哉善哉。  善男子。如是如(25)是。如汝所説。彼當如是修學般若波羅蜜多。(26)一切如來。亦當隨喜。時薄伽梵説是語已。  具(27)壽舍利子。聖者觀自在菩薩摩訶薩。一切世(28)間天人阿蘇羅乾闥婆等。聞佛所説。皆大歡(29)喜。  信受奉行 
(12)蜜多明句。是即修學甚深般若波羅蜜多(13)爾時世尊。從三摩地安詳而起。讃觀自在菩  (14)薩摩訶薩言。善哉善哉。善男子。如汝所説。如(15)是如是。般若波羅蜜多。當如是學。是即眞實(16)最上究竟。一切如來亦皆隨喜  (17)佛説此經已。觀自在菩薩摩訶薩。并諸苾芻。(18)乃至世間天人阿修羅乾闥婆等。一切大衆。(19)聞佛所説皆大歡喜。  信受奉行 
       
de nas bcom ldan ’das ting nge ’dzin de las bzhengs te | byang chub (6) sems dpa’ sems dpa’ chen po ’phags pa spyan ras gzigs dbang phyug la legs so zhes bya ba byin nas | legs so legs so ||  rigs kyi bu de de bzhin no || rigs kyi bu de de bzhin te | ji ltar khyod kyis bstan pa de bzhin du shes rab kyi pha rol tu phyin (7) pa zab mo la spyad par bya ste | de bzhin gshegs pa rnams kyang rjes su yi rang ngo ||  bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal nas | tshe dang ldan pa sha ra dwa ti’i bu dang | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’phags pa spyan ras gzigs dbang phyug dang | (146a1) thams cad dang ldan pa’i ’khor de dang | lha dang | mi dang | lha ma yin dang | dri zar bcas pa’i ’jig rten yi rangs te | bcom ldan ’das kyis gsungs pa la mngon par bstod do ||  bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po zhes bya ba theg pa chen po’i (2) mdo rdzogs so || || 
       
      This completes the Heart of perfect Wisdom. 
Thereupon the Lord emerged from that concentration, and he applauded the holy Lord Avalokita, the Bodhisattva, the great being: «Well said, well said,  son of good family! Just so, son of good family, just so should one course in the course of the deep perfection of wisdom. As you have explained it, so it is approved by all the Tathagatas.»  Thus spoke the Lord. Enraptured the Venerable Śāriputra, the holy Lord Avalokita, the Bodhisattva, the great being, and those monks and those Bodhisattvas, great beings, and the whole world with its gods, men, asuras, garudas and gandharvas rejoiced in the Lord’s teaching.   
   
   
   
   
(29)摩訶般若波羅蜜大明呪經   
(23)般若波羅蜜多心經   
(19)普遍智藏般若波羅蜜多心經  No English 
信受奉行(2)般若波羅蜜多心經   
(17)般若波羅蜜多心經   
(851a1)般若波羅蜜多心經   
(20)佛説聖佛母般若波羅蜜多經   
  (16)lïng hi lha ’dus bres || 
rgya gar gyi mkhan po bi ma la mi tra dang | lo tstsha ba dge slong rin chen sdes bsgyur cing | zhu chen gyi lo tstsha ba dge blo dang nam mkha’ la sogs pas zhus te gtan la phab pa || ||  dpal bsam yas lhun gyis grub pa’i gtsug lag gi dge rgyas bye ma gling gi rtsig ngos la bris pa (3) ngang zhu dag legs par bgyis so || 
   
   
   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login