HELMER.
Nej, jeg véd det jo nok; og du har jo givet mig dit ord –. (hen til hende.) Nå, behold du dine små julehemmeligheder for dig selv, min velsignede Nora. De kommer vel for lyset iaften, når juletræet er tændt, kan jeg tro.
HELMER.
No, I’m sure of that; and, besides, you’ve given me your word- [Going towards her.] Well, keep your little Christmas secrets to yourself, Nora darling. The Christmas-tree will bring them all to light, I daresay.
Хельмер.
Знаю, знаю. Ты ведь дала мне слово. (Подходя к ней.) Ну, оставь при себе свои маленькие рождественские секреты, моя дорогая Нора. Они, верно, всплывут наружу сегодня же вечером, когда будет зажжена елка.
海尔茂
这话我信,并且你还答应过我──(走近娜拉)娜拉宝贝,现在你尽管把圣诞节的秘密瞒着我们吧。到了晚上圣诞树上的灯火一点起来,那就什么都瞒不住了。
هيملر
أنا واثق من ذلك .. ثم إنك وعدتني. (متجها إليها) لك أن تحتفظى يا عزيزتى بأسرار مفاجأتك التى أعددتها لعيد الميلاد ، ولسوف تنكشف لنا بلا ريب عندما تضاء شجرة العيد فى المساء.