ט. הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָבָר עִם לְבָבְךָ בְלִיַּעַל לֵאמֹר קָרְבָה שְׁנַת הַשֶּׁבַע שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה וְרָעָה עֵינְךָ בְּאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן וְלֹא תִתֵּן לוֹ וְקָרָא עָלֶיךָ אֶל יְהֹוָה וְהָיָה בְךָ חֵטְא:
πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα λέγων ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον ἔτος τῆς ἀφέσεως καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ καὶ βοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς κύριον καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη
9 ܐܸܙܕܲܗ̄ܪ ܕܲܠܡܵܐ ܢܸܗܘܸܐ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܕܥܵܘܠܵܐ ܒܠܸܒܵܟ݂ ܘܬܹܐܡܲܪ. ܩܸܪܒܲܬ̤ ܫܲܢ̄ܬܵܐ ܕܫܵܒ̣ܘܿܥܵܐ ܫܲܢ̄ܬܵܐ ܕܫܘܼܒ̣ܩܵܢܵܐ ܘܬܸܒ̣ܐܲܫ ܥܲܝܢܵܟ݂ ܒܐܲܚܘܼܟ݂ ܡܸܣܟܹ̇ܢܵܐ ܘܠܵܐ ܬܸܬܸ̇ܠ ܠܹܗ ܘܢܸܩܪܸܐ ܥܠܲܝܟ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܢܸܗܘܸܐ ܥܠܲܝܟ ܚܛܵܗܵܐ.
Cave ne forte subrepat tibi impia cogitatio, et dicas in corde tuo: Appropinquat septimus annus remissionis: et avertas oculos tuos a paupere fratre tuo, nolens ei quod postulat mutuum commodare: ne clamet contra te ad Dominum, et fiat tibi in peccatum.
იგულე თავი შენი, ნუუკუე იყოს სამე დაფარულ სიტყუაჲ უშჯულოებისაჲ გულსა შინა შენსა და სთქუა: მოახს წელი იგი მეშვიდე წელიწადი იგი მიტევებისაჲ და თუალძვირ იქმნე ძმისა მის შენისა ნაკლულევანისა, და არა რაჲ სცე მას და ღაღადებდეს უფლისა მიმართ შენთჳს და იყოს შენდა ცოდვა დიდ.
9 Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.