FRU ALVING.
Nej, nej, min kære, velsignede gut; dette er umuligt! (bøjer sig over ham.) Det står ikke så fortvilet til med dig, som du tror.
FRAU ALVING.
Nein, nein, mein lieber, theurer Sohn; das ist unmöglich! (Beugt sich über ihn.) Es steht nicht so verzweifelt mit dir wie du glaubst.
MRS. ALVING.
No, no, my dear, darling boy; this is impossible! [Bends over him.] Things are not so desperate as you think.
MEVR. ALVING.
Neen, neen, mijn eigen lieve jongen, dat is onmogelijk! (buigt zich over hem heen). Je bent er niet zoo wanhopig aan toe als je denkt.
阿尔文太太
不,不,我的女孩子,没有的事!(俯着身子看他)情形不至于像你说的这么坏。
مسز الفينج:
لا، لا، يا بني العزيز الميمون – هذا مستحيل . (تميل عليه) ان الأمور ليست ميؤسا منها، كما تظن.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ba83c57c-a1ce-11e0-b698-001cc4df1abe