RITA.
Kom ind!
(Rottejomfruen kommer sagte og stilfærdigt ind gennem døren til højre. Hun er en liden, tynd, sammenskrumpet skikkelse, gammel og gråhåret, med hvasse, stikkende øjne. Klædt i en gammeldags, blomstret kjole med sort kysehat og saloppe. I hånden har hun en stor rød paraply og på armen, i en snor, en sort pose.)
RITA.
Come in.
[The RAT-WIFE comes softly and noiselessly in by the door on the right. She is a thin little shrunken figure, old and grey-haired, with keen, piercing eyes, dressed in an old-fashioned flowered gown, with a black hood and cloak. She has in her hand a large red umbrella, and carries a black bag by a loop over her arm.]
RITA
Szabad.
(A patkány mamselle a jobb ajtón óvatosan belép — kis vézna, sorvadt alak, — idős, őszhaju, szurós, éles tekintettel. Öltözete régi német, bő virágos ruha, fekete nagykendő és főkötőszerü kalap. Kezében esernyő és zsinóron egy táska)
吕 达
进来。
(鼠婆子静悄悄地从右边门里进来。她是个干瘪而矮小的老太婆,灰白头发,两只尖利刺人的眼睛,身上穿一件旧式花上衣,外面罩着带兜的黑外套。她手里拿着一把大红伞,胳臂上用圈儿挂着一个黑口袋。)